prima natura (abl.) could not stand alone,
for [Greek: ta prota te physei] is one of Goerenz’s
numerous forgeries. The ablative is always conditioned
by some verb, see Madv. A comparison of this
statement of the ethical finis with that in
19 and the passages quoted in my note there, will
show that Cic. drew little distinction between the
Stoic [Greek: ta prota kata physin] and the Peripatetic
[Greek: trilogia]. That this is historically
absurd Madvig shows in his Excursus, but he
does not sufficiently recognise the fact that Cicero
has perfectly correctly reported Antiochus. At
all events, Varro’s report (Aug. De Civ.
Dei XIX. 3) coincides with Cic.’s in every
particular. Even the inexplicabilis perversitas
of which Madv. complains (p. 821) is traceable to
Antiochus, who, as will be seen from Augustine XIX.
1, 3, included even virtus among the prima
naturae. A little reflection will show that
in no other way could Antiochus have maintained the
practical identity of the Stoic and Peripatetic views
of the finis. I regret that my space does
not allow me to pursue this difficult subject farther.
For the Stoic [Greek: prota kata physin] see Zeller,
chap XI. Ipsa per sese expetenda: Gk.
[Greek: haireta], which is applied to all things
contained within the summum bonum. As the
Stoic finis was [Greek: arete] only, that
alone to them was [Greek: haireton], their [Greek:
prota kata physin] were not [Greek: haireta],
(cf. D.F. III. 21). Antiochus’ prima
naturae were [Greek: haireta] to him, cf.
Aug. XIX. 3, prima illa naturae propter se
ipsa existimat expetenda so Stob., II. 6, 7, demonstrates
each branch of the [Greek: trilogia] to be [Greek:
kath’ hauto haireton]. Aut omnia aut maxima:
so frequently in Cic., e.g. D.F. IV. 27,
so Stob. II. 6, 8, [Greek: ta pleista kai
kyriotata]. Ea sunt maxima: so Stob.,
Varro in Aug. passim. Sensit: much
misunderstood by edd., here = iudicavit not
animadvertit cf. M.D.F. II. 6. Reperiebatur:
for change of constr. cf. D.F. IV. 26 Nec
tamen beatissimam: the question whether [Greek:
arete] was [Greek: autarkes pros eudaimonian]
was one of the most important to the late Greek philosophy.
As to Antiochus, consult M.D.F. V. 67.
Sec.23. Agendi aliquid: Gk. [Greek: praxeos], the usual translation, cf. II. 24, 37. Officii ipsius initium: [Greek: tou kathekontos archen], Stob. II. 6, 7. This sentence is covertly aimed at the New Academics, whose scepticism, according to the dogmatists, cut away the ground from action and duty, see II. 24. Recti honestique: these words are redolent of the Stoa. Earum rerum: Halm thinks something like appetitio has fallen out, susceptio however, above, is quite enough for both clauses; a similar use of it is found in D.F. III. 32.