Benjamin sat alone, apart from the rest. It was plain to be seen that he was brooding over the painful event of the morning. Gretchen had grown cheerful again, but the bitter expression on the young Indian’s face seemed to deepen in intensity. Mr. Mann saw it. To quiet his agitation, he began his teaching by going to him and sitting down beside him on the rude bench and opening to him the primer.
“You understand English?” said Mr. Mann.
“A little. I can talk Chinook.”
In the Chinook vocabulary, which was originally the trade language of all the tribes employed by the Hudson Bay Company in collecting furs, most of the words resemble in sound the objects they represent. For example, a wagon in Chinook is chick-chick, a clock is ding-ding, a crow is kaw-kaw, a duck, quack-quack, a laugh, tee-hee; the heart is tum-tum, and a talk or speech or sermon, wah-wah. The language was of English invention; it took its name from the Chinook tribes, and became common in the Northwest. Nearly all of the old English and American traders in the Northwest learned to talk Chinook, and to teach Chinook was one of the purposes of the school.
“Can you tell me what that is?” asked Mr. Mann, pointing to the letter A in the primer.
“Fox-trap.”
“No; that is the letter A.”
“How do you know?”
Our digger of Greek roots from Cambridge was puzzled. He could not repeat the story of Cadmus to this druid of the forest or make a learned talk on arbitrary signs. He answered happily, however, “Wise men said so.”
“Me understand.”
“That is the letter B.”
“Yes, aha! Boston tilicum, you let her be. Old woman no good; me punish her. Knock-sheet—stick her” (club her).
Mr. Mann saw at once the strange turn that the young Indian’s mind had taken. He was puzzled again.
“No, Benjamin; I will teach you what to do.”
“Teach me how to club her? You are good! Boston tilicum, we will be brothers—you and I. She wah-wah, but she is no good.”
“That is C.”
“Aha! She heap wah-wah, but she no good.”
“Now, that is A, B, and that is C. Try to remember them, and I will come soon and talk with you again.”
“You wah-wah?”
“Yes,” said Mr. Mann, doubtful of the Indian’s thought.
“She wah-wah?”
“Yes.”
“You heap wah-wah. You good. She heap wah-wah. She no good. Potlatch come; dance. She wah-wah no more. I wah-wah.”
Mr. Mann was pained to see the revengeful trend of the Indian’s thought. The hints of the evil intention of the Potlatch troubled him, but his faith in the old chief and the influence of his own integrity did not falter.