’If Mr. A. Lang had studied the Mangaian dialect, or consulted scholars like the Rev. W. W. Gill—it is from his “Myths and Songs from the South Pacific” that he quotes the story of Tuna—he would have seen that there is no similarity whatever between the stories of Daphne and of Tuna. The Tuna story belongs to a very well known class of aetiological plant-stories, which are meant to explain a no longer intelligible name of a plant, such as Snakeshead, Stiefmutterchen, &c.; it is in fact a clear case of what I call disease of language, cured by the ordinary nostrum of folk-etymology. I have often been in communication with the Rev. W. W. Gill about these South Pacific myths and their true meaning. The preface to his collection of Myths and Songs from the South Pacific was written by me in 1876; and if Mr. A. Lang had only read the whole chapter which treats of these Tree-Myths (p. 77 seq.), he would easily have perceived the real character of the Tuna story, and would not have placed it in the same class as the Daphne story; he would have found that the white kernel of the cocoanut was, in Mangaia, called the “brains of Tuna,” a name like many more such names which after a time require an explanation.
’Considering that “cocoanut” was used in Mangaia in the sense of head (testa), the kernel or flesh of it might well be called the brain. If then the white kernel had been called Tuna’s brain, we have only to remember that in Mangaia there are two kinds of cocoanut trees, and we shall then have no difficulty in understanding why these twin cocoanut trees were said to have sprung from the two halves of Tuna’s brain, one being red in stem, branches, and fruit, whilst the other was of a deep green. In proof of these trees being derived from the head of Tuna, we are told that we have only to break the nut in order to see in the sprouting germ the two eyes and the mouth of Tuna, the great eel, the lover of Ina. For a full understanding of this very complicated myth more information has been supplied by Mr. Gill. Ina means moon; Ina-mae-aitu, the heroine of our story, means Ina-who-had-a-divine (aitu) lover, and she was the daughter of Kui, the blind. Tuna means eel, and in Mangaia it was unlawful for women to eat eels, so that even now, as Mr. Gill informs me, his converts turn away from this fish with the utmost disgust. From other stories about the origin of cocoanut trees, told in the same island, it would appear that the sprouts of the cocoanut were actually called eels’ heads, while the skulls of warriors were called cocoanuts.
’Taking all these facts together, it is not difficult to imagine how the story of Tuna’s brain grew up; and I am afraid we shall have to confess that the legend of Tuna throws but little light on the legend of Daphne or on the etymology of her name. No one would have a word to say against the general principle that much that is irrational, absurd, or barbarous in the Veda is a survival of a more primitive mythology anterior to the Veda. How could it be otherwise?’