[Enter Antinous, and Decius.]
Antinous:
Royal Lady, I kiss your hand.
Erota:
Sir, I know you not.
Annophel:
O my noble Brother, welcom from the wars.
Antinous:
Dear Sister.
Annophel:
Where is my Father,
that you come without him?
We have news of
your success: he has his health I hope?
Antinous:
Yes Sister, he has his health, but is not well.
Annophel:
How not well? what Riddles do yo[u] utter?
Antinous:
I’le tell you more in private.
Gonzalo:
Noble Sir,
I cannot be unmindfull
of your merit,
Since I last heard
it: you are a hopefull youth,
And (indeed) the
Soul of Candy.
I must speak my
thoughts.
Annophel:
The Prince of Cyprus Brother, good Decius.
Antinous:
I am his Servant.
Philander:
You are the Patron
of your Countrie, Sir,
So your unimitable
deeds proclaim you,
It is no language
of my own, but all mens.
Gonzalo:
Your Enemies must
needs acknowledge it:
Then do not think
it flatterie in your friends,
For if they had
a heart, they could not want a tongue.
Erota:
Is this your Brother Annophil?
Annophel:
Yes Madam.
Erota:
Your name’s Antinous?
256]
Antinous:
I am (Lady) that most unfortunate man.
Erota:
How unfortunate?
are you not the Souldier,
The Captain of
those Captains, that did bring
Conquest and Victory
home along with you?
Antinous:
I had some share
in’t; but was the least
Of the least worthy.
Gonzalo:
O Sir, in your
modesty you’ld make
A double Conquest:
I was an ear-witness
When this young
man spoke lesser than he acted,
And had the Souldiers
voice to help him out:
But that the Law
compell’d him for his honour,
To inforce him
make a claim for his reward,
I well perceive
he would have stood the man
That he does now,
buried his worth in silence.
Erota:
Sir, I hearken
not to him, but look on you,
And find more
in you than he can relate:
You shall attend
on me.
Antinous:
Madam, your pardon.
Erota:
Deny it not Sir,
for it is more honour
Than you have
gotten i’th’ field: for know you shall,
Upon Erota’s
asking, serve Erota.
Antinous: