Du Clercq gravely relates, by the way, that the Count of St. Pol’s men had had no part in the plunder of Dinant. This was hard on the poor fellows. Therefore, Philip turned over to their mercies, as a compensation for this deprivation, the little town of Tuin, which had been rebellious and then submitted. Tuin accepted its fate, submitted to St. Pol, and then compounded the right of pillage for a round sum of money. Moreover, they promised to lay low their gates and their walls and those of St. Trond. In this way, it is said that the constable made ten thousand Rhenish florins. Still both he and his men felt ill-compensated for the loss of the booty of Dinant.
Charles continued a kind of harassing warfare on the various towns of Liege territory. The people of Liege themselves seem to have varied in their humour towards Charles, sometimes being very humble in their petitions for peace and again very insolent. As a rule, this conduct seems to be traceable to their hope of Louis’s support. On September 7th, there was one pitched battle where victory decided the final terms of the general peace, and after various skirmishes and submissions, Charles disbanded his troops for the winter and joined his father at Brussels.
[Footnote 1: Doc. inedits sur l’hist. de France. “Melanges,” ii., 398.]
[Footnote 2: Polain, Recits historiques sur l’ancien pays de Liege, I, etc.]
[Footnote 3: See Kirk, Charles the Bold, i., 329.]
[Footnote 4: Jacques de Hemricourt suggested four chief points of difficulty in Liege government:
1. The size of the council—two hundred, where twenty would do.
2. The equal voice granted to all gilds without regard to size, when all were assembled by the council to vote on a matter.
3. Extension of franchise to youths of fifteen.
4. Facile naturalisation laws. (See Kirk, i., 325.)]
[Footnote 5: In many cases when the interdict was imposed, it is probable that it was only partially operative.]
[Footnote 6: See Victor Hugo, Le Rhin, i. The Walloon dialect varies greatly between the towns. Here are a few words of the “Prodigal Son” as they are written in Liege, Huy, and Lille:
LIEGE. Jesus lizi d’ha co: In homme aveut deux fis. Li pus jone derit a s’pere: pere dinnez-m’con qui m’dent riv’ ni di vosse bin; et l’pere lezi partagea s’bin.
HUY. Jesus l’zi d’ha co: Eun homme avut deux fis. Li peus jone derit a s’pere etc.
LILLE. Jesus leu dit incore: un homme avot deux garchens. L’pus jeune dit a sin pere-mon pere donez me ch que j’dor recouvre d’vo bien; et l’pere leu-z-a done a chacun leu parchen.
See also Doc. inedits concernant l’hist. de la Belgique, ii., 238, for comment on Scott’s treatment of the language.]
[Footnote 7: The numbers are probably exaggerated. To-day it contains about two hundred thousand.]