During his life, and the first ten years of his son
Rudolph’s reign, Bohemia was in peace: the
different denominations were indulged; literature
flourished, and the Bohemian language was at the summit
of its glory. But we regret to add, that the Protestants,
instead of improving this fortunate period by uniting
to acquire a legal foundation for their church, instead
of a mere indulgence depending on the will of the
sovereign, lived in constant mutual warfare, and attempted
only to supplant each other. An ordinance in
1586 against the Picardites, a name under which the
Bohemian Brethren were then comprehended; and still
more the strict censorship introduced in 1605; first
aroused them to unite their strength against oppression;
and in 1609 they compelled the emperor to subscribe
the celebrated
Literae Imperatoriae, or edict,
by which full liberty in matters of religion was secured
to them. During the rest of this period, the
Protestants remained the ruling party. The university
of Prague, by the side of which from A.D. 1556 another
of the Jesuits existed, was by that treaty given entirely
into their hands. This institution, although
in consequence of the foundation of so many similar
schools it never recovered completely from the shock
it received in 1410, and though for more than a hundred
years it had been decidedly on the decline, yet rose
in reputation towards the middle of the sixteenth
century; and among the professors who filled its chairs,
there were always celebrated names. Among the
schools of a less elevated rank, those of the Bohemian
Brethren at Bunzlau, Prerow, and other places, were
distinguished.
Rudolph was a great patron of literature and science;
and was quite favourably disposed towards the Bohemian
language. Nearly two hundred writers were numbered
under his reign; and among these many ladies and gentlemen
of his court, of which Tycho Brahe, Kepler, and other
scientific foreigners were the chief ornaments.
Zeal for the cultivation of their mother tongue, seemed
to be the point in which all religious denominations
in Bohemia united. But during this century, as
in the preceding one, the language of the country existed
only side by side with the Latin; which was still preferred
by many, for the sake of a more general reputation.
It became the chief object of other eminent men, to
make their countrymen acquainted with the classics
in a Bohemian dress; and to improve the language by
a strict imitation of Latin and Greek forms.
Among these a rich and noble citizen of Prague named
George Hruby must be first named;[30] also Pisecky,
ob. 1511, who translated Isoerates’ Epistle to
Demonicus; Nicholas Konacz and Ulric of Welensky,
the translators of Lucian; Krupsky, of Plutarch; Ginterod,
of Xenophon’s Cyropaedia. Kocyn, celebrated
for his eloquence and other gifts, translated the
ecclesiastical history of Eusebius and Cassiodorus;
Orliczny, the Jewish wars of Josephus, several of
the Latin classics, etc.