Sweet gipsy girl, whom envy’s
self
Must own of all
fair maids the fairest,
Ah! well befits thy stony
heart
The name thou,
Preciosa,[66] bearest.
If as in beauty, so in pride
And cruelty thou
grow to sight,
Woe worth the land, woe worth
the age
Which brought
thy fatal charms to light.
A basilisk in thee we see,
Which fascinates
our gaze and kills.
No empire mild is thine, but
one
That tyrannises
o’er our wills.
How grew such charms ’mid
gipsy tribes,
From roughest
blasts without a shield?
How such a perfect chrysolite
Could humble Manzanares
yield?
River, for this thou shalt
be famed,
Like Tagus with
its golden show,
And more for Preciosa prized
Than Ganges with
its lavish flow.
In telling fortunes who can
say
What dupes to
ruin thou beguilest?
Good luck thou speak’st
with smiling lips.
But luckless they
on whom thou smilest!
Tis said they’re witches
every one,
The women of the
gipsy race;
And all men may too plainly
see
That thou hast
witchcraft in thy face.
A thousand different modes
are thine
To turn the brain;
for rest or move,
Speak, sing, be mute, approach,
retire,
Thou kindlest
still the fire of love.
The freest hearts bend to
thy sway,
And lose the pride
of liberty;
Bear witness mine, thy captive
thrall,
Which would not,
if it could, be free.
These lines, thou precious
gem of love,
Whose praise all
power of verse transcend,
He who for thee will live
or die,
Thy poor and humble
lover sends.
[66] Piedra preciosa, precious stone.
“The poem ends with ‘poor’ in the last line,” said Preciosa; “and that is a bad sign. Lovers should never begin by saying that they are poor, for poverty, it strikes me, is a great enemy to love.”
“Who teaches you these things, girl?” said one of the cavaliers.
“Who should teach me?” she replied. “Have I not a soul in my body? Am I not fifteen years of age? I am neither lame, nor halt, nor maimed in my understanding. The wit of a gipsy girl steers by a different compass from that which guides other people. They are always forward for their years. There is no such thing as a stupid gitano, or a silly gitana. Since it is only by being sharp and ready that they can earn a livelihood, they polish their wits at every step, and by no means let the moss grow under their feet. You see these girls, my companions, who are so silent. You may think they are simpletons, but put your fingers in their mouths to see if they have cut their wise teeth; and then you shall see what you shall see. There is not a gipsy girl of twelve who does not know as much as one of another race at five-and-twenty, for they have the devil and much practice for instructors, so that they learn in one hour what would otherwise take them a year.”