Hebraic Literature; Translations from the Talmud, Midrashim and eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 528 pages of information about Hebraic Literature; Translations from the Talmud, Midrashim and.

Hebraic Literature; Translations from the Talmud, Midrashim and eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 528 pages of information about Hebraic Literature; Translations from the Talmud, Midrashim and.

Shabbath, fol. 32, col. 2.

Rashi’s explanation of this matter is very simple.  The merit of the fringes lies in their being duly attached to “the four quarters” or skirts of the garments (Deut. xxii. 12).  There are seventy nations in the whole world, and ten of each nation will take hold of each corner of the garment, which gives 70 x 10 x 4 = 2800.  Rabbi B’chai, commenting on Num. xv. 39, 40, repeats the same story almost word for word.
This passage (Zech. viii. 23) has lately been construed by some into a prophecy of the recent Berlin Congress, and the ten men mentioned are found in the representatives of the contracting parties, i.e., England, France, Germany, Turkey, Russia, Austria, Italy, Greece, Roumania, and Servia.

Rav Hamnunah said, “What is it that is written (1 Kings iv. 32), ’And he spoke three thousand proverbs, and his songs were a thousand and five’?” It is intended to teach that Solomon uttered three thousand proverbs upon each and every word of the law, and for every word of the Scribes he assigned a thousand and five reasons.

Eiruvin, fol. 21, col. 2.

When Rabbi Eliezer was sick he was visited by Rabbi Akiva and his party....  “Wherefore have ye come?” he asked.  “To learn the law,” was the reply.  “And why did you not come sooner?” “Because we had no leisure,” said they.  “I shall be much surprised,” said he, “if you die a natural death.”  Then turning to Rabbi Akiva he said, “Thy death shall be the worst of all.”  Then folding his arms upon his breast, he exclaimed:  “Woe unto my two arms! for they are like two scrolls of the law rolled up, so that their contents are hidden.  Had they waited upon me, they might have added much to their knowledge of the law, but now that knowledge will perish with me.  I have in my time learned much and taught much, and yet I have no more diminished the knowledge of my Rabbis by what I have derived from them than the waters of the sea are reduced by a dog lapping them.  Over and above this I expounded three hundred,” some allege he said three thousand, “Halachahs with reference to the growing of Egyptian cucumbers, and yet no one except Akiva ben Yoseph has ever proposed a single question to me respecting them.  He and I were walking along the road one day when he asked me to instruct him regarding the cultivation of Egyptian cucumbers.  I made but one remark, when the entire field became full of them.  Then at his request I made a remark about cutting them, when lo! they all collected themselves together in one spot.”  Thus Rabbi Eliezer kept on talking, when all of a sudden he fell back and expired.

Sanhedrin, fol. 68, col. 1.

    The last words of this eminent Rabbi derive a tragic interest
    from the fact that he died while under sentence of
    excommunication.

Three thousand Halachoth were forgotten at the time of mourning for Moses, and among them the Halachah respecting an animal intended for a sin-offering the owner of which died before sacrificing it.

Copyrights
Project Gutenberg
Hebraic Literature; Translations from the Talmud, Midrashim and from Project Gutenberg. Public domain.