Les aigles sur les bords du Gange
et du Caystre
Sont effrayants;
Rien de grand qui ne soit confusement sinistre;
Les noirs paeans,
Les psaumes, la chanson monstrueuse
du mage
Ezechiel,
Font devant notre oeil fixe errer la vague image
D’un affreux ciel.
L’empyree est l’abime,
on y plonge, on y reste
Avec terreur.
Car planer, c’est trembler; si l’azur
est celeste,
C’est par l’horreur.
L’epouvante est au fond des
choses les plus belles;
Les bleus vallons
Font parfois reculer d’effroi les fauves
ailes
Des aquilons.
And even in comedy as in tragedy, in prosaic even as in prophetic inspiration, in imitative as in imaginative works of genius, the sovereign of modern poets has detected the same touch of terror wherever the deepest note possible has been struck, the fullest sense possible of genuine and peculiar power conveyed to the student of lyric or dramatic, epic or elegiac masters.
De la tant de beautes difformes
dans leurs oeuvres;
Le vers charmant
Est par la torsion subite des couleuvres
Pris brusquement;
A de certains moments toutes les
jeunes flores
Dans la foret
Out peur, et sur le front des blanches metaphores
L’ombre apparait;
C’est qu’Horace ou Virgile
out vu soudain le spectre
Noir se dresser;
C’est que la-bas, derriere Amaryllis, Electre
Vient de passer.
Nor was it the Electra of Sophocles, the calm and impassive accomplice of an untroubled and unhesitating matricide, who showed herself ever in passing to the intent and serious vision of Webster. By those candid and sensible judges to whom the praise of Marlowe seems to imply a reflection on the fame of Shakespeare, I may be accused—and by such critics I am content to be accused—of a fatuous design to set Webster beside Sophocles, or Sophocles—for