altruistic to be really artistic. Hazlitt says
somewhere that poetical justice is done him in the
uneasiness which Olivia suffers on account of her mistaken
attachment to Orsino, as her insensibility to the violence
of the Duke’s passion is atoned for by the discovery
of Viola’s concealed love for him; but it is
difficult not to feel Malvolio’s treatment is
unnecessarily harsh. Mr. Clark, however, gave
a very clever rendering, full of subtle touches.
If I ventured on a bit of advice, which I feel most
reluctant to do, it would be to the effect that while
one should always study the method of a great artist,
one should never imitate his manner. The manner
of an artist is essentially individual, the method
of an artist is absolutely universal. The first
is personality, which no one should copy; the second
is perfection, which all should aim at. Miss
Arnold was a most sprightly Maria, and Miss Farmer
a dignified Olivia; but as Viola Mrs. Bewicke was
hardly successful. Her manner was too boisterous
and her method too modern. Where there is violence
there is no Viola, where there is no illusion there
is no Illyria, and where there is no style there is
no Shakespeare. Mr. Higgins looked the part of
Sebastian to perfection, and some of the minor characters
were excellently played by Mr. Adderley, Mr. King-Harman,
Mr. Coningsby Disraeli and Lord Albert Osborne.
On the whole, the performance reflected much credit
on the Dramatic Society; indeed, its excellence was
such that I am led to hope that the University will
some day have a theatre of its own, and that proficiency
in scene-painting will be regarded as a necessary
qualification for the Slade Professorship. On
the stage, literature returns to life and archaeology
becomes art. A fine theatre is a temple where
all the muses may meet, a second Parnassus, and the
dramatic spirit, though she has long tarried at Cambridge,
seems now to be migrating to Oxford.
Thebes did her green unknowing youth
engage;
She chooses Athens in her riper
age.
THE LETTERS OF A GREAT WOMAN
(Pall Mall Gazette, March 6, 1886.)
Of the many collections of letters that have appeared
in this century few, if any, can rival for fascination
of style and variety of incident the letters of George
Sand which have recently been translated into English
by M. Ledos de Beaufort. They extend over a space
of more than sixty years, from 1812 to 1876, in fact,
and comprise the first letters of Aurore Dupin, a
child of eight years old, as well as the last letters
of George Sand, a woman of seventy-two. The very
early letters, those of the child and of the young
married woman, possess, of course, merely a psychological
interest; but from 1831, the date of Madame Dudevant’s
separation from her husband and her first entry into
Paris life, the interest becomes universal, and the
literary and political history of France is mirrored
in every page.