she was assigned by the Athenians the same daily allowance
of food as is bestowed upon the victors in the Olympian
games. But Demetrius of Phalerum, Hieronymus
of Rhodes, Aristoxenus the musician, and Aristotle,
(if we are to believe the ‘Treatise on Nobility’
to be a genuine work of his) say, that Myrto, the
granddaughter of Aristeides, lived in the house of
Sokrates the philosopher, who was indeed married to
another woman, but who took her into his house because
she was a widow and destitute of the necessaries of
life. These authors are sufficiently confuted
by Panaetius in his writings on Sokrates. Demetrius
of Phalerum says, in his book about Sokrates, that
he knew one Lysimachus, a very poor man, who dwelt
near the Temple of Iacchus and made his living by
the interpretation of dreams. Demetrius further
states that he carried a bill before the Assembly by
which this man’s mother and sister were provided
with a pension of three obols daily at the public
expense. Demetrius, however, when himself a legislator,
appointed that each of these women should receive a
drachma instead of three obols a day. And we
need not wonder at the people taking such care of
the resident citizens, when we read that, hearing that
the granddaughter of Aristogeiton was living in poverty
at Lemnos, so poor that no one would marry her, they
brought her back to Athens, gave her in marriage to
a man of high birth, and bestowed upon her a farm at
Potamus for a marriage portion. The city of Athens
has shown many instances of this kindness and goodness
of heart even down to our times, and is justly praised
and admired for it.
FOOTNOTES:
[Footnote 17: The Attic medimnus contained
12 imperial gallons, or 11/2 bushels.]
[Footnote 18: A circular or cyclic chorus was
strictly one which danced and sang round an altar,
but especially refers to the dithyrambic choruses
appropriated to Bacchus.]
[Footnote 19: The barathrum at Athens
was a deep pit, with hooks on the sides, into which
criminals were cast.]
[Footnote 20: Alluding to the letter which he
had sent to Xerxes. See ‘Life of Themistokles.’]
[Footnote 21: See ‘Life of Themistokles.’]
[Footnote 22: So in Latin “hostis”
originally meant both a stranger and an enemy.]
[Footnote 23: These men traced their descent
to the Homeric Ajax.]
[Footnote 24: This was always given before the
equal division of the plunder took place. Cf.
Virg. AEn. IX. 268, sqq.]
[Footnote 25: Whether a cinerary urn for the
ashes of the dead, or a water-pot for drawing water
is meant, I am unable to determine. Clough takes
the latter meaning, which is borne out by the context.
On the other hand the Greek word is used by Plutarch
(’Life of Philopoemen,’ ch. xxi) in the
sense of an urn to contain the ashes of the dead.]
LIFE OF MARCUS CATO.