The epigrams of Martial inform us of the existence of a class of slaves whose occupation was copying books, and innumerable allusions in Horace, Martial, &c., to the Sosii and others prove that the trade of a bookseller at Rome was both extensive and profitable. Towards the end of the Republic it became the fashion for Roman nobles to encourage literature by forming a library, and this taste was given immense encouragement by Augustus, who established a public library in the Temple of Apollo on the Mount Palatine, in imitation of that previously founded by Asinius Pollio. There were other libraries besides these, the most famous of which was the Ulpian library, founded by Trajan, who called it so from his own name, Ulpius. Now Trajan was a contemporary of our author, and this act of his clearly proves that there must have been during Plutarch’s lifetime a considerable reading public, and consequent demand for books at Rome.
Of Plutarch’s travels in Italy we know next to nothing. He mentions incidentally that he had seen the bust or statue of Marius at Ravenna, but never gives us another hint of how far he explored the country about which he wrote so much. No doubt his ignorance of the Latin language must not be taken as a literal statement, and probably means that he was not skilled in it as a spoken tongue, for we can scarcely imagine that he was without some acquaintance with it when he first went to Rome, and he certainly afterwards became well read in the literature of Rome. In some cases he has followed Livy’s narrative with a closeness which proves that he must have been acquainted with that author either in the original or in a translation, and the latter alternative is, of the two, the more improbable.
It seems to be now generally thought that his stay at Rome was a short one. Clough, in his excellent Preface, says on this subject, “The fault which runs through all the earlier biographies, from that of Rualdus downwards, is the assumption, wholly untenable, that Plutarch passed many years, as many perhaps as forty, at Rome. The entire character of his life is of course altered by such an impression.” He then goes on to say that in consequence of this mistaken idea, it is not worth while for him to quote Dryden’s ‘Life of Plutarch,’ which was originally prefixed to the translations re-edited by himself. Yet I trust I may be excused if I again quote North’s ‘Life of Plutarch,’ as the following passage seems to set vividly before us the quiet literary occupation of his later days.
“For Plutarch, though he tarried a long while in Italy, and in Rome, yet that tooke not away the remembrance of the sweet aire of Greece, and of the little towne where he was borne; but being touched from time to time with a sentence of an ancient poet, who saith that,
“’In whatsoever
countrey men are bred
(I know not by what sweetnesse
of it led),
They nourish in their minds
a glad desire,
Unto their native homes for
to retire,’