Thucydides has omitted the names of those who impeached him, but others give their names as Diokleides and Teukrus, among whom is Phrynichus the comic dramatist, who writes as follows:—
“And, dearest Hermes,
do not fall
And break your head; and,
worst of all,
To some new Diokleides show
the way,
By slander base to swear men’s
lives away.”
And again Hermes says:
“I will not fall.
I will not for my pains
Let Teukrus fatten on informers’
gains.”
Though really the informers brought no decided evidence forward for any important charge, one of them, when asked how he recognised the faces of the statue-breakers, answered that he saw them by the light of the moon: a signal falsehood, because it was done on the night of the new moon. This answer made the more thoughtful citizens unwilling to press the charge, but had no effect whatever on the people, who were as eager as ever, and continued to cast into prison any man who might be informed against.
XXI. One of those who was imprisoned was the orator Andokides, whom Hellanikus, the historian, reckons as a descendant of Odysseus (Ulysses). Andokides was thought to be a man of aristocratic and antipopular sentiments, and what made him particularly suspected of having taken part in the statue-breaking, was that the large statue of Hermes, near his house, the gift of the tribe Aegeis, was one of the very few which remained unbroken. Wherefore even at the present day it is called the Hermes of Andokides, and everyone speaks of it by that name in spite of the inscription on it.
It happened that Andokides, while in custody, formed an acquaintance and friendship for one of the other persons who were imprisoned on the same charge, a man of the name of Timaeus, of inferior birth and position to himself, but much cleverer and more courageous. This man persuaded Andokides to inform against himself and some few others, because, by a decree of the people, any one who acted as informer was to be given a free pardon, whereas no one could count upon the results of a trial, which the more prominent citizens had especial reasons for dreading. He pointed out that it was better to save his life by a lie than to be put to death with infamy as if he was really guilty; moreover, looking at the whole affair, it was best to sacrifice a few persons of doubtful character to the fury of the people, and thereby to save many good men from becoming its victims. Andokides was convinced by these arguments of Timaeus, and by informing against himself and some others obtained a pardon for himself, while all those whose names he mentioned were put to death, except such as had fled the country.
To procure greater credit to his information, Andokides even accused his own servants. However, the people did not abate their rage, but, ceasing to take any further interest in the statue-breakers, they turned savagely against Alkibiades. Finally, they despatched the Salaminian trireme after him, ingeniously ordering its officers not to use any personal violence, but to speak him fair and bid him return to stand his trial and set himself right with the people.