That “Rienzi” should have attracted peculiar attention in Italy, is of course to be attributed to the choice of the subject rather than to the skill of the Author. It has been translated into the Italian language by eminent writers; and the authorities for the new view of Rienzi’s times and character which the Author deemed himself warranted to take, have been compared with his text by careful critics and illustrious scholars, in those states in which the work has been permitted to circulate. (In the Papal States, I believe, it was neither, prudently nor effectually, proscribed.) I may say, I trust without unworthy pride, that the result has confirmed the accuracy of delineations which English readers relying only on the brilliant but disparaging account in Gibbon deemed too favourable; and has tended to restore the great Tribune to his long forgotten claims to the love and reverence of the Italian land. Nor, if I may trust to the assurances that have reached me from many now engaged in the aim of political regeneration, has the effect of that revival of the honours due to a national hero, leading to the ennobling study of great examples, been wholly without its influence upon the rising generation of Italian youth, and thereby upon those stirring events which have recently drawn the eyes of Europe to the men and the lands beyond the Alps.
In preparing for the Press this edition of a work illustrative of the exertions of a Roman, in advance of his time, for the political freedom of his country, and of those struggles between contending principles, of which Italy was the most stirring field in the Middle Ages, it is not out of place or season to add a few sober words, whether as a student of the Italian Past, or as an observer, with some experience of the social elements of Italy as it now exists, upon the state of affairs in that country.