‘Tawno Chikno,’ said Mrs. Petulengro, flaring up; ’a pretty fellow he to stand up in front of this gentlewoman, a pity he didn’t come, quotha? not at all, the fellow is a sneak, afraid of his wife. He stand up against this rawnie! why, the look she has given me would knock the fellow down.’
‘It is easier to knock him down with a look than with a fist,’ said Mr. Petulengro; ’that is, if the look comes from a woman: not that I am disposed to doubt that this female gentlewoman is able to knock him down either one way or the other. I have heard of her often enough, and have seen her once or twice, though not so near as now. Well, ma’am, my wife and I are come to pay our respects to you; we are both glad to find that you have left off keeping company with Flaming Bosville, and have taken up with my pal; he is not very handsome, but a better—’
’I take up with your pal, as you call him! you had better mind what you say,’ said Isopel Berners; ‘I take up with nobody.’
‘I merely mean taking up your quarters with him,’ said Mr. Petulengro; ’and I was only about to say a better fellow-lodger you cannot have, or a more instructive, especially if you have a desire to be inoculated with tongues, as he calls them. I wonder whether you and he have had any tongue-work already.’
’Have you and your wife anything particular to say? If you have nothing but this kind of conversation I must leave you, as I am going to make a journey this afternoon, and should be getting ready.’
‘You must excuse my husband, madam,’ said Mrs. Petulengro; ’he is not overburdened with understanding, and has said but one word of sense since he has been here, which was that we came to pay our respects to you. We have dressed ourselves in our best Roman way, in order to do honour to you; perhaps you do not like it; if so, I am sorry. I have no French clothes, madam; if I had any, madam, I would have come in them, in order to do you more honour.’