and pomp of general views. The practical details
of experimental science were, except in partial instances,
yet a great way off; and what there was, he either
did not care about or really understand, and had no
aptitude for handling. He knew enough to give
reality to his argument; he knew, and insisted on it,
that the labour of observation and experiment would
have to be very heavy and quite indispensable.
But his own business was with great principles and
new truths; these were what had the real attraction
for him; it was the magnificent thoughts and boundless
hopes of the approaching “kingdom of man”
which kindled his imagination and fired his ambition.
“He writes philosophy,” said Harvey, who
had come to his own great discovery through patient
and obscure experiments on frogs and monkeys—“he
writes philosophy like a Lord Chancellor.”
And for this part of the work, the stateliness and
dignity of the Latin corresponded to the proud claims
which he made for his conception of the knowledge which
was to be. English seemed to him too homely to
express the hopes of the world, too unstable to be
trusted with them. Latin was the language of command
and law. His Latin, without enslaving itself
to Ciceronian types, and with a free infusion of barbarous
but most convenient words from the vast and ingenious
terminology of the schoolmen, is singularly forcible
and expressive. It is almost always easy and
clear; it can be vague and general, and it can be
very precise where precision is wanted. It can,
on occasion, be magnificent, and its gravity is continually
enlivened by the play upon it, as upon a background,
of his picturesque and unexpected fancies. The
exposition of his philosophical principles was attempted
in two forms. He began in English. He began,
in the shape of a personal account, a statement of
a series of conclusions to which his thinking had
brought him, which he called the “Clue of the
Labyrinth,” Filum Labyrinthi. But
he laid this aside unfinished, and rewrote and completed
it in Latin, with the title Cogitata et Visa.
It gains by being in Latin; as Mr. Spedding says,
“it must certainly be reckoned among the most
perfect of Bacon’s productions.” The
personal form with each paragraph begins and ends.
“Franciscus Bacon sic cogitavit ... itaque
visum est ei” gives to it a special tone
of serious conviction, and brings the interest of
the subject more keenly to the reader. It has
the same kind of personal interest, only more solemn
and commanding, which there is in Descartes’s
Discours de la Methode. In this form Bacon
meant at first to publish. He sent it to his usual
critics, Sir Thomas Bodley, Toby Matthews, and Bishop
Andrewes. And he meant to follow it up with a
practical exemplification of his method. But he
changed his plan. He had more than once expressed
his preference for the form of aphorisms over
the argumentative and didactic continuity of a set
discourse. He had, indeed, already twice begun