* * * * *
A highly tinted uncle from Oporto arrived in New York just in time to see Querida alive. He brought with him a parrot.
“Send it to Mrs. Hind-Willet,” whispered Querida with stiffening lips; “uno lavanta la caca y otro la nata.”
A few minutes later he died, and his highly coloured uncle from Oporto sent the bird to Mrs. Hind-Willet and made the thriftiest arrangement possible to transport what was mortal of a great artist to Oporto—where a certain kind of parrot comes from.
CHAPTER XVI
On the morning of the first day of June Neville came into his studio and found there a letter from Valerie:
“DEAREST: I am not keeping my word to you; I am asking you for more time; and I know you will grant it.
“Jose Querida’s death has had a curious effect on me. I was inclined to care very sincerely for him; I comprehended him better than many people, I think. Yet there was much in him that I never understood. And I doubt that he ever entirely understood himself.
“I believe that he was really a great painter, Louis—and have sometimes thought that his character was mediaeval at the foundations—with five centuries of civilisation thinly deposited over the bed-rock.... In him there seemed to be something primitive; something untamable, and utterly irreconcilable with, the fundamental characteristics of modern man.
“He was my friend.... Friendship, they say, is a record of misunderstandings; and it was so with us But may I tell you something? Jose Querida loved me—in his own fashion.
“What kind of a love it was—of what value—I can not tell you. I do not think it was very high in the scale. Only he felt it for me, and for no other woman, I believe.
“It never was a love that I could entirely understand or respect; yet,—it is odd but true—I cared something for it—perhaps because, in spite of its unfamiliar and sometimes repellent disguises—it was love after all.
“And now, as at heart and in mind you and I are one; and as I keep nothing of real importance from you—perhaps can not; I must tell you that Jose Querida came that day to ask me to marry him.
“I tried to make him understand that I could not think of such a thing; and he lost his head and became violent. That is how the table fell:—I had started toward the door when he sprang back to block me, and the low window-sill caught him under the knees, and he fell outward into the yard.
“I know of course that no blame could rest on me, but it was a terrible and dreadful thing that happened there in one brief second; and somehow it seems to have moved in me depths that have never before been stirred.
“The newspapers, as you know, published it merely as an accident—which it really was. But they might have made it, by innuendo, a horror for me. However, they put it so simply and so unsuspiciously that Jose Querida might have been any nice man calling on any nice woman.