A pleasant-faced little Chinaman in a blue silk gown is examining a sheet of written characters through the medium of a pair of tortoise-shell spectacles. On the wall I am agreeably astonished to see a chromo of Her Majesty Queen Victoria, with an inscription in Chinese characters. The little man chin-chins (salaams) heartily, removes his spectacles and addresses me in a musical tone of voice. Yung Po explains obsequiously that my understanding Chinese is conspicuously unequal to the occasion, a fact that at once becomes apparent to the man in blue silk; whereupon he quickly substitutes written words for spoken ones and presents me the paper. Finding me equally foggy in regard to these, he excuses my ignorance with a courteous smile and bow, and summons a gray-queued underling to whom he gives certain directions. This person leads the way out and motions for me to follow. Yung Po and Ah Sum bring up behind, keeping in order such irrepressibles as endeavor to peer too obtrusively into my face.
Soon we arrive at a quarter with big monstrous dragons painted on the walls, and other indications of an official residence; palanquin-bearers in red jackets and hats with tassels of red horse-hair flit past at a fox-trot with a covered palanquin, preceded by noisy gong-beaters and a gayly comparisoned pony. This is evidently the yamen or mandarin’s quarter, and here we halt before a door, while our guide enters another one, and disappears. The door before us is opened cautiously by a Celestial who looks out and bestows upon mo a friendly smile. A curly black dog emerges from between his legs and presents himself with much wagging of tail and other manifestations of canine delight.
All this occurs to me as very strange; but not for a moment does it prepare me for the agreeable surprise that now presents itself in the appearance of a young Englishman at the door. It would be difficult to say which of us is the most surprised at the other’s appearance. Mutual explanations follow, and then I learn that, all unsuspected by me, two missionaries of the English Presbyterian mission are stationed at Chao-choo.
At Canton I was told that I wouldn’t see a European face nor hear an English word between that city and Kui-kiang. On their part, they have read in English papers of my intended tour through China, but never expected to see me coming through Chao-choo-foo.
I am, of course, overjoyed at the opportunity presented by their knowledge of the language to arrange for the continuation of my journey in a manner to know something about what I am doing. They are starting down the river for Canton to-morrow, so that I am very fortunate in having arrived today. As their guest for the day I obtain an agreeable change of diet from the swashy preparations aboard the sampan, and learn much valuable information about the nature of the country ahead from their servants. They have never been higher up the river than Chao-choo-foo themselves, and rather surprise me by giving the distances to Canton as two hundred and eighty miles.