1. Collection of tributes (1591)—See Bibliographical Data for Vol. VII.
2. Conquest of Mindanao.—“Simancas—Secular; Audiencia de Filipinas; cartas y expedientes del cabildo secular de Manila vistos en el Consejo; anos 1570 a 1640; est 67, caj. 6, leg. 27.”
3. Ordinance regarding Chinese stuffs.—“Simancas—Secular; Audiencia de Filipinas; cartas y expedientes del gobernador de Filipinas vistos en el Consejo; anos 1567 a 1599; est. 67, caj. 6, leg. 6.”
4. Letter by Dasmarinas (1591).—The same as No. 3.
5. Fortification of Manila—The same as No. 3.
6. Investigations at Manila—“Simancas—Filipinas; descubrimientos, descripciones y poblaciones de las Yslas Filipinas; anos 1582 a 1606; est. 1, caj. 1, leg. 3|29.”
7. Opinions of the religious orders.—“Simancas—Secular; Cartas y expedientes del presidente y oidores de dicha Audiencia vistos en el Consejo; anos 1583 a 1599; est. 67, caj. 6, leg. 18.”
8. Letters from Dasmarinas (1592); also all the remaining documents of that year.—The same as No. 7.
9. Letter from Felipe II (1593).—“Audiencia de Filipinas; registros de oficio y partes: reales ordenes dirigidas a las autoridades y particulares del distrito de la Audiencia; anos de 1568 a 1605; est. 105, caj. 2, leg. 11.”
10. Two royal decrees.—(1) Is a part of No. 9; (2) The same as No. 6.
NOTES
[1] Referring to the Historia natural y moral de las Indias (Sevilla, 1590) of Joseph de Acosta (1540-1600), a noted Jesuit writer. Markham’s translation of this interesting work forms nos. 60 and 61 of the Hakluyt Society’s publications (London, 1880).
[2] Evidently a reference to the convent of the Augustinians.
[3] Spanish obispo de anillo, literally, “bishop with a ring;” the same as a bishop in partibus infidelium. This means a titular bishop of the Roman Catholic church whose territory is occupied by infidels, so that he cannot reside there.
[4] Spanish vinas; here used metaphorically, since the natives then obtained their wine from the palm-tree, and from rice, etc. See Vol. III, p. 202; iv, p. 67; and V, p. 169. Cf. U.S. Philippine Commission’s Report (1900), iii, pp. 264-266.
[5] The allusion to this document which appears in section 8 of Dasmarinas’s letter to the king of June 20, 1591, which immediately follows this, shows that it was prepared by his order, to accompany the letter.
[6] Spanish puente, in Retana’s text; apparently an error for some other word referring to the priest at Tabuco.
[7] Evidently referring to the petition which appears in Vol. VII, p. 301.