ABRAZZA—How came it, that they all were blind?
BABBALANJA—It was endemical, your Highness. Few grand poets have good eyes; for they needs blind must be, who ever gaze upon the sun. Vavona himself was blind: when, in the silence of his secret bower, he said—“I will build another world. Therein, let there be kings and slaves, philosophers and wits; whose checkered actions—strange, grotesque, and merry-sad, will entertain my idle moods.” So, my lord, Vavona played at kings and crowns, and men and manners; and loved that lonely game to play.
ABRAZZA—Vavona seemed a solitary Mardian; who seldom went abroad; had few friends; and shunning others, was shunned by them.
BABBALANJA—But shunned not himself, my lord; like gods, great poets dwell alone; while round them, roll the worlds they build.
MEDIA—You seem to know all authors:—you must have heard of Lombardo, Babbalanja; he who flourished many ages since.
BABBALANJA—I have; and his grand Kortanza know by heart.
MEDIA (to Abrazza.)—A very curious work, that, my lord.
ABRAZZA—Yes, my dearest king. But, Babbalanja, if Lombardo had aught to tell to Mardi—why choose a vehicle so crazy?
BABBALANJA—It was his nature, I suppose.
ABRAZZA—But so it would not have been, to me.
BABBALANJA—Nor would it have been natural, for my noble lord Abrazza, to have worn Lombardo’s head:—every man has his own, thank Oro!
ABBRAZZA—A curious work: a very curious work. Babbalanja, are you acquainted with the history of Lombardo?
BABBALANJA—None better. All his biographies have I read.
ABRAZZA—Then, tell us how he came to write that work. For one, I can not imagine how those poor devils contrive to roll such thunders through all Mardi.
MEDIA—Their thunder and lightning seem spontaneous combustibles, my lord.
ABRAZZA—With which, they but consume themselves, my prince beloved.
BABBALANJA—In a measure, true, your Highness. But pray you, listen; and I will try to tell the way in which Lombardo produced his great Kortanza.
MEDIA—But hark you, philosopher! this time no incoherencies; gag that devil, Azzageddi. And now, what was it that originally impelled Lombardo to the undertaking?
BABBALANJA—Primus and forever, a full heart:—brimful, bubbling, sparkling; and running over like the flagon in your hand, my lord. Secundo, the necessity of bestirring himself to procure his yams.
ABRAZZA—Wanting the second motive, would the first have sufficed, philosopher?