[1] The true text
is, ‘Mais ils n’avoient pas cette taille,’
‘but they
were not of that nature.’ The translator
found the
corruption ‘bataille’
for ‘taille.’
[2] Froissart
says ‘le seigle, le retrait et la paille,’
’the
rye, the bran
and the straw.’ The translator’s French
text had
‘le seigle,
le retraict de la paille.’
The archbishop of Canterbury, who was informed of the saying of this John Ball, caused him to be taken and put in prison a two or three months to chastise him: howbeit, it had been much better at the beginning that he had been condemned to perpetual prison or else to have died, rather than to have suffered him to have been again delivered out of prison; but the bishop had conscience to let him die. And when this John Ball was out of prison, he returned again to his error, as he did before.
Of his words and deeds there were much people in London informed, such as had great envy at them that were rich and such as were noble; and then they began to speak among them and said how the realm of England was right evil governed, and how that gold and silver was taken from them by them that were named noblemen: so thus these unhappy men of London began to rebel and assembled them together, and sent word to the foresaid countries that they should come to London and bring their people with them, promising them how they should find London open to receive them and the commons of the city to be of the same accord, saying how they would do so much to the king that there should not be one bondman in all England.