any language other than Italian. Among the
stories of Basile are the German Cinderella,
How Six got on in the World, Rapunzel, Snow White,
Dame Holle, Briar Rose, and Hansel and Grethel.
1697. The Tales of Mother Goose, by Charles Perrault. In France the collecting of fairy tales began in the seventeenth century. French, German, and Italian tales were all derived independently by oral tradition. In 1696, in Recueil, a magazine published by Moetjens, at The Hague, appeared The Story of Sleeping Beauty, by Perrault. In 1697 appeared seven other tales by Perrault. Eight stories were published in 12mo, under a title borrowed from a fabliau, Contes de ma Mere l’Oye. In a later edition three stories were added, The Ass’s Skin, The Clever Princess, and The Foolish Wishes. The tales of Perrault were:—
1. The Fairies.
2. The Sleeping Beauty in the Wood.
3. Bluebeard.
4. Little Red Riding Hood.
5. Puss-in-Boots.
6. Cinderella.
7. Rique with the Tuft.
8. Little Thumb.
9. The Ass’s Skin.
10. The Clever Princess.
11. The Foolish Wishes.
Immediately afterwards the tales appeared published at Paris in a volume entitled, Histoires ou Contes du Temps Passe, avec des Moralites—Contes de ma Mere l’Oye. The earliest translation into English was in a book containing French and English, Tales of Passed Times, by Mother Goose, with Morals. Written in French by M. Charles Perrault and Englished by R.S., Gent. An English translation by Mr. Samber was advertised in the English Monthly Chronicle, March, 1729. Andrew Lang, with an introduction, has edited these tales from the original edition, published by the Clarendon Press, Oxford, 1888. These tales made their way slowly in England, but gradually eclipsed the native English tales and legends which had been discouraged by Puritan influence. In Perrault’s time, when this influence was beginning to decline, they superseded the English tales, crowding out all but Jack the Giant-Killer, Tom Hickatkrift, Jack and the Beanstalk, Tom Thumb, and Childe Rowland.
1650-1705. Fairy Tales, by Madame D’Aulnoy. In France there were many followers of Perrault. The most important of these was Madame D’Aulnoy. She did not copy Perrault. She was a brilliant, witty countess, and brought into her tales, entitled Contes de Fees, the graces of the court. She adhered less strictly to tradition than Perrault, and handled her material freely, making additions, amplifications, and moral reflections, to the original tale. Her weaving together of incidents is artistic and her style graceful and not unpleasing. It is marked by ornamentation, sumptuousness, and French sentimentality. It shows a lack of naivete resulting from the palace setting given to her tales, making them adapted only to children