BY CLEMENT MAROT
To gallop off to town post-haste,
So oft, the times I cannot tell;
To do vile deed, nor feel disgraced,—
Friar Lubin will do it well.
But a sober life to lead,
To honor virtue, and pursue it,
That’s a pious, Christian deed,—
Friar Lubin can not do it.
To mingle, with a knowing smile,
The goods of others with his own,
And leave you without cross or pile,
Friar Lubin stands alone.
To say ’t is yours is all in vain,
If once he lays his finger to it;
For as to giving back again,
Friar Lubin cannot do it.
With flattering words and gentle tone,
To woo and win some guileless maid,
Cunning pander need you none,—
Friar Lubin knows the trade.
Loud preacheth he sobriety,
But as for water, doth eschew it;
Your dog may drink it,—but not he;
Friar Lubin cannot do it.
ENVOY
When an evil deed ’s to do
Friar Lubin is stout and true;
Glimmers a ray of goodness through it,
Friar Lubin cannot do it.
RONDEL
BY JEAN FROISSART
Love, love, what wilt thou with this heart of mine?
Naught see I fixed or sure in thee!
I do not know thee,—nor what deeds are
thine:
Love, love, what wilt thou with this heart of mine?
Naught see I fixed or sure in thee!
Shall I be mute, or vows with prayers combine?
Ye who are blessed in loving, tell it
me:
Love, love, what wilt thou with this heart of mine?
Naught see I permanent or sure in thee!
MY SECRET
BY FELIX ARVERS
My soul its secret has, my life too has its mystery,
A love eternal in a moment’s space conceived;
Hopeless the evil is, I have not told its history,
And she who was the cause nor knew it nor believed.
Alas! I shall have passed close by her unperceived,
Forever at her side, and yet forever lonely,
I shall unto the end have made life’s journey,
only
Daring to ask for naught, and having naught received.
For her, though God has made her gentle and endearing,
She will go on her way distraught and without hearing
These murmurings of love that round her steps ascend,
Piously faithful still unto her austere duty,
Will say, when she shall read these lines full of
her beauty,
“Who can this woman be?” and will not
comprehend.
FROM THE ITALIAN
THE CELESTIAL PILOT
PURGATORIO II. 13-51.