[The following selections are given in translations of my own, excepting ‘The Princess,’ which was made by Mr. Nathan Haskell Dole, and the last two, for which I am indebted to the edition of Bjoernson’s novels translated by Professor Rasmus B. Anderson, and published by Messrs. Houghton, Mifflin & Co. The extracts from ‘Sigurd Slembe’ are taken from my translation of that work published by the same firm.—W.M.P.]
[Illustration: signature of William M. Payne]
OVER THE LOFTY MOUNTAINS
(From ‘Arne’)
Often I wonder what there may
be
Over the lofty mountains.
Here the snow is all I see,
Spread at the foot of the dark green tree;
Sadly I often ponder,
Would I were over yonder.
Strong of wing soars the eagle
high
Over the lofty mountains;
Glad of the new day, soars to the sky,
Wild in pursuit of his prey doth fly;
Pauses, and, fearless of danger,
Scans the far coasts of the stranger.
The apple-tree, whose
thoughts ne’er fly
Over
the lofty mountains,
Leaves when the summer
days draw nigh,
Patiently waits for
the time when high
The
birds in its bough shall be swinging,
Yet
will know not what they are singing.
He who has yearned so
long to go
Over
the lofty mountains—
He whose visions and
fond hopes grow
Dim, with the years
that so restless flow—
Knows
what the birds are singing,
Glad
in the tree-tops swinging.
Why, O bird, dost thou
hither fare
Over
the lofty mountains?
Surely it must be better
there,
Broader the view and
freer the air;
Com’st
thou these longings to bring me—
These only, and nothing
to wing me?
Oh, shall I never, never
go
Over
the lofty mountains?
Must all my thoughts
and wishes so
Held in these walls
of ice and snow
Here
be imprisoned forever?
Till
death shall escape be never?
Hence! I will hence!
Oh, so far from here,
Over the
lofty mountains!
Here ’tis so dull,
so unspeakably drear;
Young is my heart and
free from fear—
Better the
walls to be scaling
Than here
in my prison lie wailing.
One day, I know, shall
my free soul roam
Over the
lofty mountains.
O my God, fair is thy
home,
Ajar is the door for
all who come;
Guard it
for me yet longer,
Till my
soul through striving grows stronger.
THE CLOISTER IN THE SOUTH
From ‘Arnljot Gelline’
“Who would enter so late
the cloister in?”
“A maid forlorn from the land of
snow.”
“What sorrow is thine, and what thy
sin?”
“The deepest sorrow the heart can
know.
I have nothing done,
Yet must still endeavor,
Though my strength is none,
To wander ever.
Let me in, to seek for my pain surcease;—
I can find no peace.”