“Farewell, monsieur,” said Rabourdin at last, with a manner that was half-solemn, half-satirical.
Sebastien meanwhile had made up a package of papers and letters belonging to his chief and had carried them away in a hackney coach. Rabourdin passed through the grand courtyard, while all the clerks were watching from the windows, and waited there a moment to see if the minister would send him any message. His Excellency was dumb. Phellion courageously escorted the fallen man to his home, expressing his feelings of respectful admiration; then he returned to the office, and took up his work, satisfied with his own conduct in rendering these funeral honors to the neglected and misjudged administrative talent.
Bixiou [seeing Phellion re-enter]. “Victrix cause diis placuit, sed victa Catoni.”
Phellion. “Yes, monsieur.”
Poiret. “What does that mean?”
Fleury. “That priests rejoice, and Monsieur Rabourdin has the respect of men of honor.”
Dutocq [annoyed]. “You didn’t say that yesterday.”
Fleury. “If you address me you’ll have my hand in your face. It is known for certain that you filched those papers from Monsieur Rabourdin.” [Dutocq leaves the office.] “Oh, yes, go and complain to your Monsieur des Lupeaulx, spy!”
Bixiou [laughing and grimacing like a monkey]. “I am curious to know how the division will get along. Monsieur Rabourdin is so remarkable a man that he must have had some special views in that work of his. Well, the minister loses a fine mind.” [Rubs his hands.]
Laurent [entering]. “Monsieur Fleury is requested to go to the secretary’s office.”
All the clerks. “Done for!”
Fleury [leaving the room]. “I don’t care; I am offered a place as responsible editor. I shall have all my time to myself to lounge the streets or do amusing work in a newspaper office.”
Bixiou. “Dutocq has already made them cut off the head of that poor Desroys.”
Colleville [entering joyously]. “Gentlemen, I am appointed head of this bureau.”
Thuillier. “Ah, my friend, if it were I myself, I couldn’t be better pleased.”
Bixiou. “His wife has managed it.” [Laughter.]
Poiret. “Will any one tell me the meaning of all that is happening here to-day?”
Bixiou. “Do you really want to know? Then listen. The antechamber of the administration is henceforth a chamber, the court is a boudoir, the best way to get in is through the cellar, and the bed is more than ever a cross-cut.”
Poiret. “Monsieur Bixiou, may I entreat you, explain?”