To illustrate this. When, in his sonnet composed on Westminster Bridge, Wordsworth says, “This City now doth, like a garment, wear the beauty of the morning,” the language is a simile in form. If he had said, This City hath now robed herself in the beauty of the morning, it would have been in form a metaphor. On the other hand, when in the same sonnet he says, “The river glideth at his own sweet will,” the language is a metaphor. If in this case he had said, The river floweth smoothly along, like a man led on by the free promptings of his own will, it would have been a simile. And so, when Romeo says of Juliet,—
“O, she doth teach the
torches to burn bright!
Her beauty hangs upon the
cheek of night,
Like a rich jewel in an Ethiop’s
ear”;
here we have two metaphors, and also one simile. Juliet cannot be said literally to teach the torches any thing; but her brightness may be said to make them, or rather the owner of them ashamed of their dimness; or she may be said to be so radiant, that the torches, or the owner of them may learn from her how torches ought to shine. Neither can it be said literally that her beauty hangs upon the cheek of night, for the night has no cheek; but it may be said to bear the same relation to the night as a diamond pendant does to the dark cheek that sets it off. Then the last metaphor is made one of the parts in a simile; what is therein expressed being likened to a rich jewel hanging in an Ethiop’s ear. So, too, when Wordsworth apostrophizes Milton,—
“Thy soul was like a
Star, and dwelt apart;
Thou hadst a voice whose sound
was like the sea";—
here we have two similes. But when he says,—
“Unruffled doth the
blue lake lie,
The mountains looking on”;
and when he says of the birds singing,—
“Clear, loud, and lively
is the din,
From social warblers gathering
in
Their harvest of sweet lays”;
and when he says of his Lucy,—
“The stars of midnight
shall be dear
To her; and she shall lean
her ear
In many a secret place
Where rivulets dance their
wayward round,
And beauty born of murmuring
sound
Shall pass into her face";—
in these lines we have four pure and perfect metaphors.
Again: In Cymbeline, old Belarius says of the “two princely boys” that are with him,—
“They
are as gentle
As zephyrs, blowing below
the violet,
Not wagging his sweet head;
and yet as rough,
Their royal blood enchaf’d,
as the rud’st wind,
That by the top doth take
the mountain pine,
And make him stoop to th’
vale.”
Here are two similes, of the right Shakespeare mintage. As metaphors from the same hand, take this from Iachimo’s temptation of Imogen, “This object, which takes prisoner the wild motion of mine eye”; and this from Viola, urging Orsino’s suit to the Countess,—