As this is at times a rather troublesome feature in the Poet’s style, I will add a few more instances. Thus in the same play: “This castle hath a pleasant seat: the air nimbly and sweetly recommends itself unto our gentle senses”; that is, the air sweetens our senses into gentleness, or makes them gentle, by its purity and pleasantness. Again: “Ere humane statute purg’d the gentle weal”; which means, ere humane laws made the commonwealth gentle by cleansing it from the wrongs and pollutions of barbarism. So too in King Henry the Fifth, when the conspiring lords find their plot detected, and hear the doom of death pronounced upon them by the King, one of them says, “And God be thanked for prevention; which I in sufferance heartily will rejoice;” meaning, that he is thankful their murderous purpose is defeated, though it be by their death; and that he will heartily rejoice for such defeat, even while suffering the pains it involves. Again, in King Henry the Fourth, when Hotspur is burning to cross swords with Prince Henry in the forthcoming battle:
“And,
fellows, soldiers, friends,
Better consider what you have
to do,
Than I, that have not well
the gift of tongue,
Can lift your blood up with
persuasion.”
That is, you can better kindle your spirits to the work by thinking with yourselves what is to be done, than my small power of speech can heat your courage up for the fight by any attempts at persuasion. The well-known words of Juliet—“That runaway’s eyes may wink”—come under the same class of cases; and how hard such forms of language sometimes are to understand, may be judged from the interminable discussion occasioned by that famous passage. And it must be confessed, I think, that in several cases of this kind perspicuity is not a little sacrificed to metrical convenience and verbal dispatch. But Shakespeare wrote with the stage in view, not the closet; and he doubtless calculated a good deal on the help of the actor’s looks, tones, and gestures, in rendering his meaning intelligible.