was established on a broader and still increasing
basis” (Ibid, p. 169). Dr. Giles has collected
many of these, and we take them from his pages.
In John i. 15, 16, we read: “John bare witness
of him, and cried, saying, This was he of whom I spake,
He that cometh after me is preferred before me:
for he was before me. And of his fulness have
all we received, and grace for grace.” At
that time none had received of the “fulness
of Christ,” and the saying in the mouth of John
Baptist is an anachronism. The word “cross”
is several times used symbolically by Christ, as expressing
patience and self-denial; but before his own crucifixion
the expression would be incomprehensible, and he would
surely not select a phraseology his disciples could
not understand; “Bearing the cross” is
a later phrase, common among Christians. Matthew
xi. 12, Jesus, speaking while John the Baptist is
still living, says: “From the days of John
the Baptist until now”—an expression
that implies a lapse of time. The word “gospel”
was not in use among Christians before the end of
the second century; yet we find it in Matthew iv.
23, ix. 35, xxiv. 14, xxvi. 13; Mark i. 14, viii. 35,
x. 29, xiii. 10, xiv. 9; Luke ix. 6. The unclean
spirit, or rather spirits, who were sent into the
swine (Mark v. 9, Luke viii. 30), answered to the
question, “What is thy name?” that his
name was Legion. “The Four Gospels are
written in Greek, and the word ‘legion’
is Latin; but in Galilee and Peraea the people spoke
neither Latin nor Greek, but Hebrew, or a dialect
of it. The word ‘legion’ would be
perfectly unintelligible to the disciples of Christ,
and to almost everybody in the country” (Ibid,
p. 197). The account of Matthew, that Jesus rode
on the ass and the colt, to fulfil the prophecy,
“Behold thy king cometh unto thee, meek, and
sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass”
(xxi. 5. 7), shows that Matthew did not understand
the Hebrew idiom, which should be rendered “sitting
upon an ass, even upon a colt, the foal of an ass,”
and related an impossible riding feat to fulfil the
misunderstood prophecy. The whole trial scene
shows ignorance of Roman customs: the judge running
in and out between accused and people, offering to
scourge him and let him go—a course
not consistent with Roman justice; then presenting
him to the people with a crown of thorns and purple
robe. The Roman administration would not condescend
to a procedure so unjust and so undignified.
The mass of contradictions in the Gospels, noticed
under k, show that they could not have been
written by disciples possessing personal knowledge
of the events narrated; while the fact that they are
written in Greek, as we shall see below, under j,
proves that they were not written by “unlearned
and ignorant” Jews, and were not contemporary
records, penned by the immediate followers of Jesus.
From these facts we draw the conclusion. that the
books themselves show marks of their later origin.