in ‘Hamlet.’ I find, illy
in Warner. The objection to illy is not
an etymological one, but simply that it is contrary
to good usage,—a very sufficient reason.
Ill as an adverb was at first a vulgarism, precisely
like the rustic’s when he says, ‘I was
treated bad.’ May not the reason
of this exceptional form be looked for in that tendency
to dodge what is hard to pronounce, to which I have
already alluded? If the letters were distinctly
uttered, as they should be, it would take too much
time to say ill-ly, well-ly, and it
is to be observed that we have avoided smally[26]
and tally in the same way, though we add ish
to them without hesitation in smallish and
tallish. We have, to be sure, dully
and fully, but for the one we prefer stupidly,
and the other (though this may have come from eliding
the y before as) is giving way to full.
The uneducated, whose utterance is slower, still make
adverbs when they will by adding like to all
manner of adjectives. We have had big
charged upon us, because we use it where an Englishman
would now use great. I fully admit that
it were better to distinguish between them, allowing
to big a certain contemptuous quality; but as
for authority, I want none better than that of Jeremy
Taylor, who, in his noble sermon ‘On the Return
of Prayer,’ speaks of ’Jesus, whose spirit
was meek and gentle up to the greatness of the biggest
example.’ As for our double negative, I
shall waste no time in quoting instances of it, because
it was once as universal in English as it still is
in the neo-Latin languages, where it does not strike
us as vulgar. I am not sure that the loss of
it is not to be regretted. But surely I shall
admit the vulgarity of slurring or altogether eliding
certain terminal consonants? I admit that a clear
and sharp-cut enunciation is one of the crowning charms
and elegances of speech. Words so uttered are
like coins fresh from the mint, compared with the worn
and dingy drudges of long service,—I do
not mean American coins, for those look less badly
the more they lose of their original ugliness.
No one is more painfully conscious than I of the contrast
between the rifle-crack of an Englishman’s yes
and no, and the wet-fuse drawl of the same
monosyllables in the mouths of my countrymen.
But I do not find the dropping of final consonants
disagreeable in Allan Ramsay or Burns, nor do I believe
that our literary ancestors were sensible of that
inelegance in the fusing them together of which we
are conscious. How many educated men pronounce
the t in chestnut? how many say pentise
for penthouse, as they should. When a Yankee
skipper says that he is “boun’ for Gloster”
(not Gloucester, with the leave of the Universal Schoolmaster),[27]
he but speaks like Chaucer or an old ballad-singer,
though they would have pronounced it boon.