in which it is landed as an example of chaste and
faithful love: and it was esteemed as a model
of romantic composition from the elegance of its style
and diction, in which Heretius ranks the author above
Heliodorus, though he at the same time severely criticizes
him for want of originality, accusing him of having
borrowed all the interesting passages in his work from
the Ethiopics. In common with Heliodorus,
Tatius has found a host of followers among the later
Greeks, some of whom (as the learned critic just quoted,
observes) have transcribed, rather than imitated him.
In the “Hysminias and Hysmine” of Eumathius,
a wretched production of the twelfth century, not
only many of the incidents, but even of the names,
as Sostratus, Sosthenes, and Anthia, are taken from
Clitophon and Leucippe: and to so servile an
extent is this plagiarism carried, that two books
out of the nine, of which the romance consists, are
filled with descriptions of paintings; while the plot,
not very intelligible at the best, is still further
perplexed by the extraordinary affectation of making
nearly all the names alike; thus, the hero and heroine
are Hysminias and Hysmine, the towns are Aulycomis,
Eurycomis, Artycomis, &c. In all these works,
the outline is the same; the lovers undergo endless
buffetings by sea and land, imaginary deaths, and
escapes from marauders; but not a spark of genius
or fancy enlivens these dull productions, which, sometimes
maudlin and bombastic, often indecent, would defy the
patience of the most determined novel reader.
One of these writers, Xenophon of Ephesus, the author
of the “Ephesiacs, or Habrocomas and Anthia,”
is commended by Politian for the classical purity
of his language, in which he considers him scarcely
inferior to his namesake the historian: but the
work has little else to recommend it. The two
principal personages are represented as miracles of
personal beauty; and the women fall in love with Habrocomas,
as well as the men with Anthia, literally by dozens
at a time: the plot, however differs from that
of the others in marrying them at the commencement,
and sending them through the ordinary routine of dangers
afterwards. The Ephesiacs are, however,
noticeable from its having been supposed by Mr Douce,
(Illustrations of Shakspeare, ii. 198,) that
the catastrophe in Romeo and Juliet was originally
borrowed from one of the adventures of Anthia, who,
when separated from her husband, is rescued from banditti
by Perilaus, governor of Cilicia, and by him destined
for his bride. Unable to evade his solicitations,
she procures from the “poverty, not the will”
of an aged physician named Eudoxus, what she supposes
to be a draught of poison, but which is really an
opiate. She is laid with great pomp, loaded with
gems and costly ornaments, in a vault; and on awakening,
finds herself in the hands of a crew of pirates, who
have broken open her sepulchre in order to rifle the
treasures which they knew to have been deposited there.