KING.—Such, indeed, is the very meaning of my title—“Defender of the Just.” I trust the venerable Kanwa is in good health. The world is interested in his well-being.
HERMITS.—Holy men have health and prosperity in their own power. He bade us greet your Majesty, and, after kind inquiries, deliver this message.
KING.—Let me hear his commands.
SARNGARAVA.—He bade us say that he feels
happy in giving his sanction
to the marriage which your Majesty contracted with
this lady, his
daughter, privately and by mutual agreement.
Because
By us thou art esteemed the
most illustrious
Of noble husbands; and Sakoontala
Virtue herself in human form
revealed.
Great Brahma hath in equal
yoke united
A bride unto a husband worthy
of her:—
Henceforth let none make blasphemous
complaint
That he is pleased with ill-assorted
unions.
Since, therefore, she expects soon to be the mother of thy child, receive her into thy palace, that she may perform, in conjunction with thee, the ceremonies prescribed by religion on such an occasion.
GAUTAMI.—So please your Majesty, I would
add a few words: but why
should I intrude my sentiments when an opportunity
of speaking my mind
has never been allowed me?
She took no counsel with her
kindred; thou
Didst not confer with thine,
but all alone
Didst solemnize thy nuptials
with thy wife.
Together, then, hold converse;
let us leave you.
SAKOONTALA [aside].—Ah! how I tremble for my lord’s reply.
KING.—What strange proposal is this?
SAKOONTALA [aside].—His words are fire to me.
SARNGARAVA.—What do I hear? Dost thou,
then, hesitate? Monarch, thou
art well acquainted with the ways of the world, and
knowest that
A wife, however virtuous and
discreet,
If she live separate from
her wedded lord,
Though under shelter of her
parent’s roof,
Is mark for vile suspicion.
Let her dwell
Beside her husband, though
he hold her not
In his affection. So
her kinsmen will it.
KING.—Do you really mean to assert that I ever married this lady?
SAKOONTALA [despondingly. Aside].—O my heart, thy worst misgivings are confirmed.
SARNGARAVA.—Is it becoming in a monarch to depart from the rules of justice, because he repents of his engagements?
KING.—I cannot answer a question which is based on a mere fabrication.
SARNGARAVA.—Such inconstancy is fortunately not common, excepting in men intoxicated by power.
KING.—Is that remark aimed at me?
GAUTAMI.—Be not ashamed, my daughter. Let me remove thy veil for a little space. Thy husband will then recognize thee. [Removes her veil.