“And how will you manage the affair?” said Madame de Sorel to him, with a smile.
“Oh, oh!” replied the constable. “You may be sure, madame, I do not wish to lose my big black coquedouille.”
“What was, then, this great coquedouille?”
“Ha, ha! This point is shrouded in darkness to a degree that would make you ruin your eyes in ancient books; but it was certainly something of great importance. Nevertheless, let us put on our spectacles, and search it out. Douille signifies in Brittany, a girl, and coque means a cook’s frying pan. From this word has come into France that of coquin—a knave who eats, licks, laps, sucks, and fritters his money away, and gets into stews; is always in hot water, and eats up everything, leads an idle life, and doing this, becomes wicked, becomes poor, and that incites him to steal or beg. From this it may be concluded by the learned that the great coquedouille was a household utensil in the shape of a kettle used for cooking things.”
“Well,” continued the constable, who was the Sieur of Richmond, “I will have the husband ordered to go into the country for a day and a night, to arrest certain peasants suspected of plotting treacherously with the English. Thereupon my two pigeons, believing their man absent, will be as merry as soldiers off duty; and, if a certain thing takes place, I will let loose the provost, sending him, in the king’s name, to search the house where the couple will be, in order that he may slay our friend, who pretends to have this good cordelier all to himself.”
“What does this mean?” said the Lady of Beaute.
“Friar . . . fryer . . . an equivoque,” answered the king, smiling.
“Come to supper,” said Madame Agnes. “You are bad men, who with one word insult both the citizens’ wives and a holy order.”