Thou lovest me still! Oh yes
Thou lovest me; thou,
The companion who has followed me.
In the tempest and in the icy
Winds of Ahulua. I, alas!
Sleep in dark night, in dark
And sombre night. My eyes
Have seen the gleaming flashes
Of the face of the god Nunu.
If I resist, I am smitten as by
The thunder-bolts of the deepening storm.
Go, daughter of Papa, away from this
Headland; cease thy lamentations;
Cease to beckon to me
With thy fan of cocoa-nut leaves,
I will come again. Depart thou!
On his arrival at Oahu, Kawelo was well received by the king of that island, Kakuihewa, who loaded him with favors, and even accorded him great privileges, to do honor to his wonderful strength. Kawelo did not forget himself in the midst of the pleasures his strength procured him. He had vengeful thoughts toward Kauai for the injury he had received from his brothers. Retiring to a secluded place, and concealing himself as much as possible from the notice of Kakuihewa, he secretly set about recruiting a small army of devoted men for an expedition against the island of Kauai. When he had collected enough warriors, he put to sea with a fleet of light canoes. Hardly had he left the shore of Oahu, when the marine monster, Apukohai, met him—an evil omen. He was but the precursor of another monster, Uhumakaikai, who could raise great waves and capsize canoes. The oldest sailors never fail to return to land at the first appearance of Apukohai; all the pilots then advised Kawelo to go back with all speed. But the chief, full of determination which nothing could shake, would not change his course; he persisted in sailing toward his destination. This is the subject of the second canto.
PAHA ELUA.
O ka’u hoa no ia,
E hoolulu ai maua i ka nahele,
I anehu au me he kua ua la
I oee au me he wai la.
I haalulu au me he kikili la.
I anei wau me he olai la.
I alapa au me he uila la.
I ahiki welawela au me he la la.
Melemele ka lau ohia,
Kupu a melemele,
I ka ua o na’ pua eha,
Eha, o na ole eha eha,
O na kaula’ ha i ke kua
No paihi, o ka paihi o main.
A Haku, Haku ai i ka manawa,
E Pueo e kania,
Manawai ka ua i ka lehua,
E hoi ka ua a ka maka o ka lehua;
La noho mai;
E hoi ka makani
A ka maka oka opua
La noho mai
E hoi ke kai a manawai
Nui ka oo, la noho mai.
E kuu e au i kuu wahi upena
Ma kahi lae:
E hei ka makani la’u.
E kuu e au i kuu wahi upena
Ma ka’ lua lae,
E hei ka ino ia ’u
E kuu e au e kuu wahi upena
Ma ka ’kolu lae,
E hei ke kona ia ’u
E kuu e au e kuu wahi upena
Ma ka’ ha lae,
E hei luna, e hei lalo,
E hei uka, e hei kai,
E hei Uhumakaikai.
I ke olo no Hina,
E hina kohia i ka aa,
Uhumakaikai.