Why, like the hateful bug you
kill,
Did you not crush me when you could?
Or better, teach me ways and
skill
To labor for the common good?
The ugly grub an ant may end,
If sheltered from the cold and fed.
You might have had me for a
friend:
Old tramp,—I die your enemy instead.
Translated for the ‘World’s Best Literature.’
FIFTY YEARS
(ClNQUANTE ANS)
Wherefore these flowers?
floral applause?
Ah, no,
these blossoms came to say
That I am growing old,
because
I number
fifty years to-day.
O rapid, ever-fleeting
day!
O moments
lost, I know not how!
O wrinkled cheek and
hair grown gray!
Alas,
for I am fifty now!
Sad age, when we pursue
no more—
Fruit dies
upon the withering tree:
Hark! some one rapped
upon my door.
Nay, open
not. ’Tis not for me—
Or else the doctor calls.
Not yet
Must I expect
his studious bow.
Once I’d have
called, “Come in, Lizzette”—
Alas,
for I am fifty now!
In age what aches and
pains abound.
The torturing
gout racks us awhile;
Blindness, a prison
dark, profound;
Or deafness
that provokes a smile.
Then Reason’s
lamp grows faint and dim
With flickering
ray. Children, allow
Old Age the honor due
to him—
Alas,
for I am fifty now!
Ah, heaven! the voice
of Death I know,
Who rubs
his hands in joyous mood;
The sexton knocks and
I must go—
Farewell,
my friends the human brood!
Below are famine, plague,
and strife;
Above, new
heavens my soul endow:
Since God remains, begin,
new life!
Alas, for
I am fifty now!
But no, ’tis you,
sweetheart, whose youth,
Tempting
my soul with dainty ways,
Shall hide from it the
sombre truth,
This incubus
of evil days.
Springtime is yours,
and flowers; come then,
Scatter
your roses on my brow,
And let me dream of
youth again—
Alas, for
I am fifty now!
Translation of Walter Learned.
THE GARRET
With pensive eyes the
little room I view,
Where in
my youth I weathered it so long,
With a wild mistress,
a stanch friend or two,
And a light
heart still breaking into song;
Making a mock of life,
and all its cares,
Rich in
the glory of my rising sun:
Lightly I vaulted up
four pair of stairs,
In the brave
days when I was twenty-one.
Yes; ’tis a garret—let
him know’t who will—–
There was
my bed—full hard it was and small;
My table there—and
I decipher still
Half a lame
couplet charcoaled on the wall.
Ye joys, that Time hath
swept with him away,
Come to
mine eyes, ye dreams of love and fun:
For you I pawned my
watch how many a day,
In the brave
days when I was twenty-one!