[The Count snatches the key, and goes to the dressing-room door; the Countess throws herself at his feet.]
Countess—Have mercy, Count! Spare this poor child; and although the disorder in which you will find him—
Count—What, Madame? What do you mean? What disorder?
Countess—He was just changing his coat—his neck and arms are bare—
[The Countess throws herself into a chair and turns away her head.]
Count [running to the dressing-room]—Come out here, you young villain!
Count [seeing Susanna come out of the dressing-room]—Eh! Why, it is Susanna! [Aside.] What, a lesson!
Susanna [mocking him]—“I will kill him! I will kill him!” Well, then, why don’t you kill this mischievous page?
Count [to the Countess, who at the sight of Susanna shows the greatest surprise]—So you also play astonishment, Madame?
Countess—Why shouldn’t I?
Count—But perhaps she wasn’t alone in there. I’ll find out. [He goes into the dressing-room.]
Countess—– Susanna, I’m nearly dead.
Count [aside, as he returns]—No one there! So this time I really am wrong. [To the Countess, coldly.] You excel at comedy, Madame.
Susanna—And what about me, sir?
Count—And so do you.
Countess—Aren’t you glad you found her instead of Cherubino? [Meaningly.] You are generally pleased to come across her.
Susanna—Madame ought to have let you break in the doors, call the servants—
Count—Yes, it’s quite true—I’m at fault—I’m humiliated enough! But why didn’t you answer, you cruel girl, when I called you?
Susanna—I was dressing as well as I could—with the aid of pins, and Madame knew why she forbade me to answer. She had her lessons.
Count—Why don’t you help me get pardon, instead of making me out as bad as you can?
Countess—Did I marry you to be eternally subjected to jealousy and neglect? I mean to join the Ursulines, and—
Count—But, Rosina!
Countess—I am no longer the Rosina whom you loved so well. I am only poor Countess Almaviva, deserted wife of a madly jealous husband.
Count—I assure you, Rosina, this man, this letter, had excited me so—
Countess—I never gave my consent.
Count—What, you knew about it?
Countess—This rattlepate Figaro, without my sanction—
Count—He did it, eh! and Basilio pretended that a peasant brought it. Crafty wag, ready to impose on everybody!
Countess—You beg pardon, but you never grant pardon. If I grant it, it shall only be on condition of a general amnesty.