and simplest state of knowledge, it is plain that
the first question to put to ourselves will be, “Do
I understand the meaning of all the words and expressions
in what I have been reading?” I know that this
is taking things at their very beginning, but it is
my wish to do so. Now, so plain and forcible
is the English of our Bible, generally speaking, that
the words difficult to be understood will probably
not be many: yet some such do occur, owing, in
some instances, to a change of the language; as in
the words “let,” and “prevent,”
which now signify, the one, “to allow, or suffer
to be done,” and the other “to stop, or
hinder,” but which signified, when our translation
was made, the first, “to stop or hinder,”
and the second, “to be beforehand with us;”
as in the prayer, “Prevent us, O Lord, in all
our doings, with thy most gracious favour;”
the meaning is, “Let thy favour be with us beforehand,
O Lord, in whatever we are going to do.”
In other instances the words are difficult because
they are used in a particular sense, such as we do
not learn from our common language; of which kind
are the words “elect,” “saints,”
“justification,” “righteousness,”
and many others. Now, if we ask ourselves “whether
we understand these words or no,” our common
sense, when thus questioned, will readily tell us,
whether we do or not; although if we had not directly
asked the question, it might never have thought about
it. Of course, our common sense cannot tell us
what the true meaning is; that is a matter of information,
and our means of gaining information may be more or
less; but still, a great step is gained, the mist
is partly cleared away; we can say to ourselves, “Here
is something which I do understand, and here is something
which I do not; I must keep the two distinct, for
the first I may use, the second I cannot; I will mark
it down as a thing about which I may get explanation
at another time; but at present it is a blank in the
picture, it is the same as if it were not there.”
This, then, is the first process of self-questioning,
adapted, as I have already said, to those whose knowledge
is most elementary.
Suppose, however, that we are got beyond difficulties
of this sort—that the words and particular
expressions of the Scriptures are mostly clear to
us. Now, take again one of our Lord’s parables;
say, for instance, that of the labourers in the vineyard:
we read it, and find that he who went to work at the
eleventh hour received as much as he who had been
working all the day. This seems to say, that he
who begins to serve God in his old age shall receive
his crown of glory no less than he who has served
him all his life. But now try the process of self-questioning:
what do I think that Christ means me to learn from
this? what is the lesson to me? what is it to make
me feel, or think, or do? If it makes me think
that I shall receive an equal crown of glory if I begin
to serve God in my old age, and therefore if it leads
me to live carelessly, this is clearly making Christ