To continue our catalogue; there are the almanacks, which contain rules for foretelling the weather by the moon’s quarters, but none of the other fooleries which we find in those that circulate in England among the less educated classes. It is curious to notice how the taste for putting sonnets and other dreary poems at the beginnings and ends of books has survived in these Spanish countries. What used to be known in England as “a copy of verses” is still appreciated here, and almanacks, newspapers, religious books, even programmes of plays and bull-fights, are full of such dismal compositions. We ought to be thankful that the fashion has long since gone out with us (except in the religions tract, where it still survives). It is not merely apropos of sonnets, but of thousands of other things, that in these countries one is brought, in a manner, face to face with England as it used to be; and very trifling matters become interesting when viewed in this light. The last item in the list comprises translations, principally of French novels, those being preferred in which the agony is “piled up” to the highest point. German literature is represented by the “Sorrows of Werter.” Of course, “Uncle Tom’s Cabin” is widely circulated here, as it is everywhere in countries not given to the “particular vanity” attacked in it.
One need hardly say that both literature and education are at a very low ebb in Mexico. Referring to Tejada again, I find that he reckons that in the capital, out of a population of 185,000, there are 12,000 scholars at primary schools; but of course, as in other countries, a large proportion of these children attend so irregularly that they can hardly learn anything. For the country generally, he estimates one child receiving instruction out of thirty-seven inhabitants, a very significant piece of statistics. Efforts are being made, especially in the capital, to raise the population out of this state. Mr. Christy took much trouble in investigating the subject, with the assistance of our friend Don Jose Miguel Cervantes, the head of the Ayuntamiento, or Municipal Council. This gentleman, with a few others, has been doing much up-hill work of this kind for years past, establishing schools, and trying to make head against the opposition of the priests and the indifference of the people, as yet with but small success.