ILLUSTRATIONS RUFIN PIOTROWSKI. THE ARREST. CROSSING THE COURTYARD OF THE PRISON. OUTSTARING THE GUARD. CHARITY TO THE EXILE. A RUSSIAN OTHELLO. VAIN ATTEMPT TO ESCAPE. A SAMARITAN OF THE STEPPES. THE BENEDICTION WITH TWO FINGERS. CROSSING THE FRONTIER. ABORIGINES OF THE EASTERN COAST. KING TATAMBO. DAUGHTER OF KING TATAMBO. NEGRO WAR-DANCE, OR CORROBORI. A GOLD-MINE. KANGAROO HUNT. CATTLE-HUNTING. COMPANIONS OF THE HUNT. FERN TREES NEAR HOBART TOWN. FOREST OF FERNS. LIBRARY OF MELBOURNE. THE ENVIRONS OF MELBOURNE.
AN ESCAPE FROM SIBERIA.
[Illustration: Rufin Piotrowski.]
All the languages of continental Europe have some phrase by which a parting people express the hope of meeting again. The French au revoir, the Italian a rivederla, the Spanish hasta manana, the German Auf Wiedersehen,—these and similar forms, varied with the occasion, have grown from the need of the heart to cheat separation of its pain. The Poles have an expression of infinitely deeper meaning, which embodies all that human nature can utter of grief and despair—“To meet nevermore.” This is the heart-rending farewell with which the patriot exiled to Siberia takes leave of family and friends.
There is indeed little chance that he will ever again return to his country and his home. Since Beniowski the Pole made his famous romantic flight from the coal-mines of Kamschatka in the last century, there has been but a single instance of a Siberian exile making good his escape. In our day, M. Rufin Piotrowski, also a Polish patriot, has had the marvelous good-fortune to succeed in the all but impossible attempt; and he has given his story to his countrymen in a simple, unpretending narrative, which, even in an abridged form, will, we think, be found one of thrilling interest.
In January, 1843, we find Piotrowski in Paris, a refugee for already twelve years, and on the eve of a secret mission into Poland of which he gives no explanation. By means of an American acquaintance he procured a passport from the British embassy describing him as Joseph Catharo of Malta: he spoke Italian perfectly, English indifferently, and was thus well suited to support the character of an Italian-born subject of Queen Victoria. Having crossed France, Germany, Austria and Hungary in safety, he reached his destination, the town of Kamenitz in Podolia, on the Turkish frontier. His ostensible object was to settle there as a teacher of languages, and on the strength of his British passport he obtained the necessary permission from the police before their suspicions had been roused. He also gained admission at once into the society of the place, where, notwithstanding his pretended origin, he was generally known as “the Frenchman,” the common nickname for a foreigner in the Polish provinces. He had soon a number of pupils, some of them Poles—others,