rest until he returns. How do they live there?
Have they enough to eat and dress themselves withal?”
These and a hundred other questions she put to the
rogue, who, for his part, wished to get away as soon
as possible, knowing full well how he would be treated
if the miser should return while he was there.
So he replied, “Mother, language has no words
to describe the miseries they are undergoing in the
other world. They have not a rag of clothing,
and for the last six days they have eaten nothing,
and have lived on water only. It would break your
heart to see them.” The rogue’s pathetic
words deceived the good woman, who firmly believed
that he had come down from Kailasa, a messenger from
the old couple to herself. “Why should
they so suffer,” said she, “when their
son has plenty to eat and clothe himself withal, and
when their daughter-in-law wears all sorts of costly
garments?” So saying, she went into the house,
and soon came out again with two boxes containing all
her own and her husband’s clothes, which she
handed to the rogue, desiring him to deliver them
to the poor old couple in Kailasa. She also gave
him her jewel-box, to be presented to her mother-in-law.
“But dress and jewels will not fill their hungry
stomachs,” said the rogue. “Very
true; I had forgot: wait a moment,” said
the simple woman, going into the house once more.
Presently returning with her husband’s cash chest,
she emptied its glittering contents into the rogue’s
skirt, who now took his leave in haste, promising
to give everything to the good old couple in Kailasa;
and having secured all the booty in his upper garment,
he made off at the top of his speed as soon as the
silly woman had gone indoors.
Shortly after this the husband returned home, and
his wife’s pleasure at what she had done was
so great that she ran to meet him at the door, and
told him all about the arrival of the messenger from
Kailasa, how his parents were without clothes and
food, and how she had sent them clothes and jewels
and store of money. On hearing this, the anger
of the husband was great; but he checked himself,
and inquired which road the messenger from Kailasa
had taken, saying that he wished to follow him with
a further message for his parents. So she very
readily pointed out the direction in which the rogue
had gone. With rage in his heart at the trick
played upon his stupid wife, he rode off in hot haste,
and after having proceeded a considerable distance,
he caught sight of the flying rogue, who, finding
escape hopeless, climbed up into a pipal tree.
The husband soon reached the foot of the tree, when
he shouted to the rogue to come down. “No,
I cannot,” said he; “this is the way to
Kailasa,” and then climbed to the very top of
the tree. Seeing there was no chance of the rogue
coming down, and there being no one near to whom he
could call for help, the old miser tied his horse to
a neighbouring tree, and began to climb up the pipal
himself. When the rogue observed this, he thanked