and Germany, to bring Burns and Scott more distinctly
before Englishmen, and to make Schiller and Goethe
and Richter better known to them. And it pleased
him to write about “Corn-law rhymes.”
That he did these tasks so well, proves how well he
could have done, by the side of them, the then more
urgent task. In 1828, Mr. Carlyle wrote for one
of the quarterly reviews an exposition of “Goethe’s
Helena,” which is a kind of episode in the second
part of “Faust,” and was first published
as a fragment. This takes up more than sixty
pages in the first volume of the “Miscellanies,”
about the half being translations from “Helena,”
which by no means stands in the front rank of Goethe’s
poetic creations, which is indeed rather a high artistic
composition than a creation. At that time there
lay, almost uncalled for, on the publisher’s
shelf, where it had lain for five years, ever since
its issue, a poem of fifty-five Spenserian stanzas,
flushed with a subtler beauty, more divinely dyed in
pathos, than any in English literature of its rare
kind, or of any kind out of Shakespeare,—a
poem in which all the inward harvests of a tender,
deep, capacious, loving, and religious life, all the
heaped hoards of feeling and imagination in a life
most visionary and most real, are gathered into one
sheaf of poetic affluence, to dazzle and subdue with
excess of light,—or gathered rather into
a bundle of sheaves, stanza rising on stanza, each
like a flame fresh shooting from a hidden bed of Nature’s
most precious perfumes, each shedding a new and a
richer fragrance; I mean the “Adonais”
of Shelley. For this glittering masterpiece,—a
congenial commentary on which would have illuminated
the literary atmosphere of England,—Mr.
Carlyle had no word; no word for Shelley, no word
for Coleridge, no word for Wordsworth. For Keats
he had a word in the paper on Burns, and here it is:
“Poetry, except in such cases as that of Keats,
where the whole consists in a weak-eyed, maudlin sensibility
and a certain vague, random timefulness of nature,
is no separate faculty.” A parenthesis,
short and contemptuous, is all he gives to one of whom
it has been truly said, that of no poet who has lived,
not of Shakespeare, is the poetry written before the
twenty-fifth year so good as his; and of whom it may
as truly be said, that his best poems need no apology
in the youthfulness of their author; but that for
originality, power, variety, feeling, thoughtfulness,
melody, they take rank in the first class of the poetry
of the world. Is not Thomas Carlyle justly chargeable
with having committed a high literary misdemeanor?
Nay, considering his gift of poetic insight, and with
it his persistent ignoring of the great English poets
of his age, considering the warm solicitation on the
one side, and the duty on the other, his offense may
be termed a literary crime. He knew better.