clouds rise like a high mountain, from the four quarters
they fill the void, in a moment again they are separated
and disappear; so is it with the habitations of men;
people from the beginning have erred thus, binding
themselves in society and by the ties of love, and
then, as after a dream, all is dispersed; do not then
recount the names of my relatives; for like the wood
which is produced in spring, gradually grows and brings
forth its leaves, which again fall in the autumn-chilly-dews—if
the different parts of the same body are thus divided—how
much more men who are united in society! and how shall
the ties of relationship escape rending? Cease
therefore your grief and expostulation, obey my commands
and return home; the thought of your return alone
will save me, and perhaps after your return I also
may come back. The men of Kapilavastu, hearing
that my heart is fixed, will dismiss from their minds
all thought of me, but you may make known my words,
’when I have escaped from the sad ocean of birth
and death, then afterwards I will come back again;
but I am resolved, if I obtain not my quest, my body
shall perish in the mountain wilds.’” The
white horse hearing the prince, as he uttered these
true and earnest words, bent his knee and licked his
foot, whilst he sighed deeply and wept. Then the
prince with his soft and glossy palm, fondly stroking
the head of the white horse, said, “Do not let
sorrow rise within, I grieve indeed at losing you,
my gallant steed—so strong and active, your
merit now has gained its end; you shall enjoy for
long a respite from an evil birth, but for the present
take as your reward these precious jewels and this
glittering sword, and with them follow closely after
Kandaka.” The prince then drawing forth
his sword, glancing in the light as the dragon’s
eye, cut off the knot of hair with its jewelled stud,
and forthwith cast it into space; ascending upwards
to the firmament, it floated there as the wings of
the phoenix; then all the Devas of the Trayastrimsa
heavens seizing the hair, returned with it to their
heavenly abodes; desiring always to adore the feet
(offer religious service), how much rather now possessed
of the crowning locks, with unfeigned piety do they
increase their adoration, and shall do till the true
law has died away.
Then the royal prince thought thus, “My adornments
now are gone forever, there only now remain these
silken garments, which are not in keeping with a hermit’s
life.”
Then the Deva of the Pure abode, knowing the heart-ponderings
of the prince, transformed himself into a hunter’s
likeness, holding his bow, his arrows in his girdle,
his body girded with a Kashaya-colored robe, thus
he advanced in front of the prince. The prince
considering this garment of his, the color of the
ground, a fitting pure attire, becoming to the utmost
the person of a Rishi, not fit for a hunter’s
dress, forthwith called to the hunter, as he stood
before him, in accents soft, and thus addressed him:
“That dress of thine belikes me much, as if it
were not foul, and this my dress I’ll give thee
in exchange, so please thee.”