Minstrelsy of the Scottish Border, Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 315 pages of information about Minstrelsy of the Scottish Border, Volume 2.

Minstrelsy of the Scottish Border, Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 315 pages of information about Minstrelsy of the Scottish Border, Volume 2.
Hence, the romances of France, of Spain, and of Italy, unite in describing the Fairy as an inferior spirit, in a beautiful female form, possessing many of the amiable qualities of the eastern Peri.  Nay, it seems sufficiently clear, that the romancers borrowed from the Arabs, not merely the general idea concerning those spirits, but even the names of individuals amongst them.  The Peri, Mergian Banou (see Herbelot, ap.  Peri), celebrated in the ancient Persian poetry, figures in the European romances, under the various names of Mourgue La Faye, sister to King Arthur; Urgande La Deconnue, protectress of Amadis de Gaul; and the Fata Morgana of Boiardo and Ariosto.  The description of these nymphs, by the troubadours and minstrels, is in no respect inferior to those of the Peris.  In the tale of Sir Launfal, in Way’s Fabliaux, as well as in that of Sir Gruelan, in the same interesting collection, the reader will find the fairy of Normandy, or Bretagne, adorned with all the splendour of eastern description.  The fairy Melusina, also, who married Guy de Lusignan, count of Poictou, under condition that he should never attempt to intrude upon her privacy, was of this latter class.  She bore the count many children, and erected for him a magnificent castle by her magical art.  Their harmony was uninterrupted, until the prying husband broke the conditions of their union, by concealing himself, to behold his wife make use of her enchanted bath.  Hardly had Melusina discovered the indiscreet intruder, than, transforming herself into a dragon, she departed with a loud yell of lamentation, and was never again visible to mortal eyes; although, even in the days of Brantome, she was supposed to be the protectress of her descendants, and was heard wailing, as she sailed upon the blast round the turrets of the castle of Lusiguan, the night before it was demolished.  For the full story, the reader may consult the Bibliotheque des Romans.[A]—­Gervase of Tilbury (pp. 895, and 989), assures us, that, in his days, the lovers of the Fadae, or Fairies, were numerous; and describes the rules of their intercourse with as much accuracy, as if he had himself been engaged in such an affair.  Sir David Lindsay also informs us, that a leopard is the proper armorial bearing of those who spring from such intercourse, because that beast is generated by adultery of the pard and lioness.  He adds, that Merlin, the prophet, was the first who adopted this cognizance, because he was “borne of faarie in adultre, and right sua the first duk of Guyenne, was borne of a fee; and, therefoir, the armes of Guyenne are a leopard.”—­MS. on Heraldry, Advocates’ Library, w. 4. 13.  While, however, the Fairy of warmer climes was thus held up as an object of desire and of affection, those of Britain, and more especially those of Scotland, were far from being so fortunate; but, retaining the unamiable qualities, and diminutive size of the Gothic elves, they only exchanged that term for the more popular appellation of Fairies.

Copyrights
Project Gutenberg
Minstrelsy of the Scottish Border, Volume 2 from Project Gutenberg. Public domain.