Once or twice, however, the hemp-beater made a wry face, drew his eyebrows together, and turned with a disappointed air toward the observant matrons. The grave-digger was singing something so old that his adversary had forgotten it, or perhaps had never known it; but the good dames instantly sang the victorious refrain through their noses, in tones as shrill as those of the sea-gull; and the grave-digger, summoned to surrender, passed to something else.
It would have been too long to wait until one side or the other won the victory. The bride’s party announced that they would show mercy on condition that the others should offer her a gift worthy of her.
Thereupon, the song of the livrees began, to an air as solemn as a church chant.
The men outside sang in unison:
“Ouvrez la porte,
ouvrez,
Marie, ma mignonne,
J’ons de beaux
cadeaux a vous presenter.
Helas! ma mie, laissez-nous
entrer."[3]
To which the women replied from the interior, in falsetto, in doleful tones:
“Mon pere est en chagrin,
ma mere en grand’ tristesse,
Et moi je suis fille de trop
grand’ merci
Pour ouvrir ma porte a cette
heure ici."[4]
The men repeated the first stanza down to the fourth line, which they modified thus:
“J’ons un beau mouchoir a vous presenter."[5]
But the women replied, in the name of the bride, in the same words as before.
Through twenty stanzas, at least, the men enumerated all the gifts in the livree, always mentioning a new article in the last verse: a beautiful devanteau,—apron,—lovely ribbons, a cloth dress, lace, a gold cross, even to a hundred pins to complete the bride’s modest outfit. The matrons invariably refused; but at last the young men decided to mention a handsome husband to offer, and they replied by addressing the bride, and singing to her with the men:
“Ouvrez la porte,
ouvrez,
Marie, ma mignonne,
C’est un beau man qui
vient vous chercher.
Allons, ma mie, laissons-les
entrer."[6]
III
THE WEDDING