* * * * *
FOOTNOTES:
1: Literally, “clear crony.”
2: Port.
3: Happiness.
4: A libertine, profligate.
5: My love to you, Pakia; are you well?
6: White foreigners.
7: Frank.
8: Small-pox.
9: An accordion.
10: Idler, gad about—a Samoan expression.
11: German.
12: The Tokelau and Ellice Islanders are much
amused at the white man’s
method of hauling in a heavy
fish hand over hand. This to them is
“faka fafine”—i.e.,
like a woman.
13: Cayse.
14: NOTE BY THE PUBLISHER.—This incident
is related by the author in
“By Reef and Palm”
under the title of “The Rangers of the Tia Kau.”
15: PUBLISHER’S NOTE.—This Alan
Strickland is the “Allan” who has so
frequently figured in the
author’s other tales of South Sea life,
notably in the works entitled
“By Reef and Palm” and “The Ebbing
of
the Tide.”
16: Councillors.
17: Apo! lima! “Be quick with
your hand!” The passage is narrow and
dangerous, even for canoes,
and the steersman, as he watches the
rolling surf, calls out Apo,
lau lima! to his crew—an expression
synonymous to our nautical,
“Pull like the devil!”