They have not abased our hearts to doing of deeds of shame.
We offer to bear their weight, a handful of noble souls:
Though laden beyond all weight of man, they uplift the load.
So shield we with Patience fair our souls from the stroke of Shame;
Our honors are whole and sound, though others be lean enow.
ABU SAKHR
On a lost love. From the ‘Hamasah’: Translation of C.J. Lyall
By him who brings weeping and
laughter
who deals Death and Life as He wills—
she left me to envy the wild deer
that graze twain and twain without fear!
Oh, love of her, heighten my heart’s pain,
and strengthen the pang every night;
oh, comfort that days bring, forgetting
—the last of all days be thy tryst!
I marveled how swiftly the time sped
between us, the moment we met;
but when that brief moment was ended
how wearily dragged he his feet!
AN ADDRESS TO THE BELOVED
By Abu l-’Ata of Sind. From the ‘Hamasah’: Translation of C.J. Lyall
Of thee did I dream, while spears between us were quivering— and sooth, of our blood full deep had drunken the tawny shafts! I know not—by Heaven I swear, and here is the word I say!— this pang, is it love-sickness, or wrought by a spell from thee? If it be a spell, then grant me grace of thy love-longing— if other the sickness be, then none is the guilt of thine!
A FORAY
By Ja’far ibn ’Ulbah. From the ‘Hamasah’: Translation of C.J. Lyall
That even when, under
Sabhal’s twin peaks, upon us drave
the horsemen, troop
upon troop, and the foeman pressed us sore—
They said to us, “Two
things lie before you; now must ye choose
the points of the spears
couched at ye; or if ye will not, chains!”
We answered them, “Yea
this thing may fall to you after the fight,
when men shall be left
on ground, and none shall arise again;
But we know not, if
we quail before the assault of Death,
how much may be left
of life—the goal is too dim to see.”
We rode to the strait
of battle; there cleared us a space, around
the white swords in
our right hands which the smiths had furbished
fair.
On them fell the edge
of my blade, on that day of Sabhal date;
And mine was the share
thereof, wherever my fingers closed.
FATALITY
By Katari, ibn al-Fuja’ah, ibn Ma’zin. From the ‘Hamasah’: Translation of C.J. Lyall.
I said to her, when
she fled in amaze and breathless
before the
array of battle, “Why dost thou tremble?
Yea, if but a day of
Life thou shouldst beg with weeping,
beyond what
thy Doom appoints, thou wouldst not gain it!
Be still, then; and