The best presentation of the characteristics of Arabic poetry is by W. Ahlwardt, ‘Ueber Poesie und Poetik der Araber’ (Gotha, 1856); of Arabic metres, by G.W. Freytag, ‘Darstellung der Arabischen Verkunst’ (Bonn, 1830). Translations of Arabic poetry have been published by J.D. Carlyle, ‘Specimens of Arabic Poetry’ (Cambridge, 1796); W.A. Clouston, ‘Arabic Poetry’ (Glasgow, 1881); C.J. Lyall, ’Translations of Ancient Arabic Poetry’ (London, 1885). The history of Arabic literature is given in Th. Noeldeke’s ‘Beitraege zur Kenntniss der Poesie der Alten Araber’ (Hanover, 1864), and F.F. Arbuthnot’s ‘Arabic Authors’ (London, 1890).
[Author’s signature] Richard Gottheil
DESCRIPTION OF A MOUNTAIN STORM
From the most celebrated of the ’Mu ‘allakat,’ that of Imr-al-Kais, ’The Wandering King’: Translation of C.J. Lyall.
O friend, see the lightning
there! it flickered and now is gone,
as though
flashed a pair of hands in the pillar of crowned cloud.
Now, was it its blaze,
or the lamps of a hermit that dwells alone,
and pours
o’er the twisted wicks the oil from his slender
cruse?
We sat there, my fellows
and I, ’twixt Darij and al-Udhaib,
and gazed
as the distance gloomed, and waited its oncoming.
The right of its mighty
rain advanced over Katan’s ridge;
the left
of its trailing skirt swept Yadhbul and as-Sitar:
Then over Kutaifah’s
steep the flood of its onset drave,
and headlong
before its storm the tall trees were borne to ground;