The unfortunate voyage of Sir Patrick Spens may really have taken place, for the purpose of bringing back the Maid of Norway to her own kingdom; a purpose, which was probably defeated by the jealousy of the Norwegians, and the reluctance of King Eric. I find no traces of the disaster in Scottish history; but, when we consider the meagre materials, whence Scottish history is drawn, this is no conclusive argument against the truth of the tradition. That a Scottish vessel, sent upon such an embassy, must, as represented in the ballad, have been freighted with the noblest youth in the kingdom, is sufficiently probable; and, having been delayed in Norway, till the tempestuous season was come on, its fate can be no matter of surprise. The ambassadors, finally sent by the Scottish nation to receive their queen, were Sir David Wemyss, of Wemyss, and Sir Michael Scot of Balwearie; the same, whose knowledge, surpassing that of his age, procured him the reputation of a wizard. But, perhaps, the expedition of Sir Patrick Spens was previous to their embassy. The introduction of the king into the ballad seems a deviation from history; unless we suppose, that Alexander was, before his death, desirous to see his grand-child and heir.
The Scottish monarchs were much addicted to “sit in Dumfermline town,” previous to the accession of the Bruce dynasty. It was a favourite abode of Alexander himself, who was killed by a fall from his horse, in the vicinity, and was buried in the abbey of Dumfermline.
There is a beautiful German translation of this ballad, as it appeared in the Reliques, in the Volk-Lieder of Professor Herder; an elegant work, in which it is only to be regretted, that the actual popular songs of the Germans form so trifling a proportion.
The tune of Mr. Hamilton’s copy of Sir Patrick Spens is different from that, to which the words are commonly sung; being less plaintive, and having a bold nautical turn in the close.