Tityrus—
A god—yes, a god, I declare—vouchsafes
me these pleasant conditions,
And often I gayly repair with
a tender white lamb to his altar,
He gives me the leisure to play my greatly
admired compositions,
While my heifers go browsing all day,
unhampered of bell and halter.
Meliboeus—
I do not begrudge you repose; I simply
admit I’m confounded
To find you unscathed of the
woes of pillage and tumult and battle;
To exile and hardship devote and by merciless
enemies hounded,
I drag at this wretched old
goat and coax on my famishing cattle.
Oh, often the omens presaged the horrors
which now overwhelm me—
But, come, if not elsewise engaged, who
is this good deity, tell me!
Tityrus (reminiscently)—
The city—the city called Rome,
with, my head full of herding and
tillage,
I used to compare with my
home, these pastures wherein you now wander;
But I didn’t take long to find out
that the city surpasses the village
As the cypress surpasses the
sprout that thrives in the thicket out
yonder.
Meliboeus—
Tell me, good gossip, I pray, what led
you to visit the city?
Tityrus—
Liberty! which on a day regarded my lot
with compassion
My age and distresses, forsooth,
compelled that proud mistress to pity,
That had snubbed the attentions of youth
in most reprehensible fashion.
Oh, happy, thrice happy, the
day when the cold Galatea forsook me,
And equally happy, I say,
the hour when that other girl took me!
Meliboeus (slyly, as if addressing
the damsel)—
So now, Amaryllis the truth of your ill-disguised
grief I discover!
You pined for a favorite youth
with cityfied damsels hobnobbing.
And soon your surroundings partook of
your grief for your recusant
lover—
The pine trees, the copse
and the brook for Tityrus ever went sobbing.
Tityrus—
Meliboeus, what else could I do?
Fate doled me no morsel of pity;
My toil was all in vain the
year through, no matter how earnest or
clever,
Till, at last, came that god among men—that
king from that wonderful
city,
And quoth: “Take your homesteads
again—they are yours and your assigns
forever!”
Meliboeus—
Happy, oh, happy old man! rich in what’s
better than money—
Rich in contentment, you can
gather sweet peace by mere listening;
Bees with soft murmurings go hither and
thither for honey.
Cattle all gratefully low
in pastures where fountains are glistening—
Hark! in the shade of that rock the pruner
with singing rejoices—
The dove in the elm and the
flock of wood-pigeons hoarsely repining,
The plash of the sacred cascade—ah,
restful, indeed, are these voices,
Tityrus, all in the shade
of your wide-spreading beech-tree reclining!