It was different in German. The whole series of phonetic changes comprised under the term “umlaut,” of which u: ue and au: oi (written aeu) are but specific examples, struck the German language at a time when the general drift to morphological simplification was not so strong but that the resulting formal types (e.g., Fuss: Fuesse; fallen “to fall”: faellen “to fell”; Horn “horn”: Gehoerne “group of horns”; Haus “house”: Haeuslein “little house”) could keep themselves intact and even extend to forms that did not legitimately come within their sphere of influence. “Umlaut” is still a very live symbolic process in German, possibly more alive to-day than in medieval times. Such analogical plurals as Baum “tree”: Baeume (contrast Middle High German boum: boume) and derivatives as lachen “to laugh”: Gelaechter “laughter” (contrast Middle High German gelach) show that vocalic mutation has won through to the status of a productive morphologic process. Some of the dialects have even gone further than standard German, at least in certain respects. In Yiddish,[162] for instance, “umlaut” plurals have been formed where there are no Middle High German prototypes or modern literary parallels, e.g., tog “day”: teg “days” (but German Tag: Tage) on the analogy of gast “guest”: gest “guests” (German Gast: Gaeste), shuch[163] “shoe”: shich “shoes” (but German Schuh: Schuhe) on the analogy of fus “foot”: fis “feet.” It is possible that “umlaut” will run its course and cease to operate as a live functional process in German, but that time is still distant. Meanwhile all consciousness of the merely phonetic nature of “umlaut” vanished centuries ago. It is now a strictly morphological process, not in the least a mechanical phonetic adjustment. We have in it a splendid example of how a simple phonetic law, meaningless in itself, may eventually color or transform large reaches of the morphology of a language.
[Footnote 162: Isolated from other German dialects in the late fifteenth and early sixteenth centuries. It is therefore a good test for gauging the strength of the tendency to “umlaut,” particularly as it has developed a strong drift towards analytic methods.]
[Footnote 163: Ch as in German Buch.]