Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 393 pages of information about Traditions of the Tinguian.

Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 393 pages of information about Traditions of the Tinguian.
was hiding, so he cut off her head and he shouted, for he was very happy.  “Why did the son of alan kill someone before us?” said Ligi.  Not long after an old woman and an old man passed by where Ligi and Dagolayan were hiding, and they killed them.  Not long after they saw the head which Kanag had taken, and Kanag saw the heads which Ligi and Dagolayan had taken were those of an old man and old woman.  Dagolayan said to him, “What did you say when you killed that pretty girl?  I think I heard you say, ’Your father does not like you.’  I did not hear very well so I ask for sure.” “’The son of alan of Matawitawen kills the pretty girl is what I said.’” “No, that is not what you said.  You said you were the son of a man who lives in Kadalayapan.”  Not long after, when Dagolayan could not make Kanag repeat what he had said, they all went back to Kadalayapan where Ligi lived.

When they arrived in Kadalayapan they played the gansa and danced, and Aponibolinayen heard the sound of the gansa, and she was anxious to go, but her spirit companion would not let her go.  They saw that the lawed vine was green.  Not long after they made Kanag dance, and when his body trembled, while he danced, the whole town of Kadalayapan trembled also; and when he moved his feet the fish were around his feet and they went to lap his feet, because the water came up into the town.  When he stamped his feet the coconuts fell from the trees, and Ligi was very angry, and he went to sharpen his headaxe.  As soon as he had sharpened his headaxe he went to where Kanag was dancing and he cut off his head.  When Aponibolinayen looked at the lawed vine each leaf was wilted.  “Grandmother, the lawed vine which Kanag planted is wilted,” said Aponibolinayen.  “I am going to get him.”  So she went and as she approached the place where Ligi used to live he saw her.  “How angry you were, Ligi; you killed your son,” said Aponibolinayen, and Ligi bent his head, for he did not know it was his son.  “I will use magic so that when I whip my perfume alikadakad he will stand up.” [214] So the little boy stood up at once.  Not long after she used her power again, and whipped her perfume dagimonau so that her son awoke.  He woke up and said, “How long my sleep is!” “No, do not say that; your father killed you.”  She wanted to take him back to Matawitawen, but Ligi prevented them and he begged them to forgive him, and Aponibolinayen said, “No, we will go back, for you did not want us and you put us there.”  So they went to Matawitawen and Ligi followed them.  As soon as they arrived at the spring of Matawitawen Aponibolinayen used her power.  “I use my power so that Ligi cannot see us, and the trail will become filled with thorns.” [215] Not long after Ligi could not walk in the trail and he could not see them, and he was very sorry.  He laid down, because he could not follow them and his hair grew like vines along the ground; and he did not eat, for he was always sorry about the things he had done to his wife and son.  Not long after they forgave him and went to get him, and they all went back to Kadalayapan.  Ligi commanded his spirit attendants to take his sweethearts and kill them, for they told falsehoods about Aponibolinayen, so that he did not want her any more.  This is all.

Copyrights
Project Gutenberg
Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore from Project Gutenberg. Public domain.